The c s lewis collection, p.86
The C. S. Lewis Collection, page 86
(2) Another type of critic who speculates about the genesis of your book is the amateur psychologist. He has a Freudian theory of literature and claims to know all about your inhibitions. He knows what unacknowledged wishes you were gratifying. And here of course one cannot, in the same sense as before, claim to start by knowing all the facts. By definition you are unconscious of the things he professes to discover. Therefore the more loudly you disclaim them, the more right he must be: though, oddly enough, if you admitted them, that would prove him right too. And there is a further difficulty: one is not here so free from bias, for this procedure is almost entirely confined to hostile reviewers. And now that I come to think of it, I have seldom seen it practised on a dead author except by a scholar who intended, in some measure, to debunk him. That in itself is perhaps significant. And it would not be unreasonable to point out that the evidence on which such amateur psychologists base their diagnosis would not be thought sufficient by a professional. They have not had their author on the sofa, nor heard his dreams, and had the whole case-history. But I am here concerned only with what the author can say about such reviews solely because he is the author. And surely, however ignorant he is of his unconscious, he knows something more than they about the content of his conscious mind. And he will find them wholly overlooking the (to him) perfectly obvious conscious motive for some things. If they mentioned this and then discounted it as the author’s (or patient’s) ‘rationalisation’, they might be right. But it is clear that they never thought of it. They have never seen why, from the very structure of your story, from the very nature of story-telling in general, that episode or image (or something like it) had to come in at that point. It is in fact quite clear that there is one impulse in your mind of which, with all their psychology, they have never reckoned: the plastic impulse, the impulse to make a thing, to shape, to give unity, relief, contrast, pattern. But this, unhappily, is the impulse which chiefly caused the book to be written at all. They have, clearly, no such impulse themselves, and they do not suspect it in others. They seem to fancy that a book trickles out of one like a sigh or a tear or automatic writing. It may well be that there is much in every book which comes from the unconscious. But when it is your own book you know the conscious motives as well. You may be wrong in thinking that these often give the full explanation of this or that. But you can hardly believe accounts of the sea-bottom given by those who are blind to the most obvious objects on the surface. They could be right only by accident. And I, if I attempt any similar diagnosis about the dead, shall equally be right, if at all, only by accident.
The truth is that a very large part of what comes up from the unconscious and which, for that very reason, seems so attractive and important in the early stages of planning a book, is weeded out and jettisoned long before the job is done: just as people (if they are not bores) tell us of their dreams only those which are amusing or in some other way interesting by the standards of the waking mind.
(3) I now come to the imaginary history of the book’s composition in a much subtler form. Here I think critics, and of course we when we criticise, are often deceived or confused as to what they are really doing. The deception may lurk in the words themselves. You and I might condemn a passage in a book for being ‘laboured’. Do we mean by this that it sounds laboured? Or are we advancing the theory that it was in fact laboured? Or are we sometimes not quite sure which we mean? If we mean the second, notice that we are ceasing to write criticism. Instead of pointing out the faults in the passage we are inventing a story to explain, causally, how it came to have those faults. And if we are not careful we may complete our story and pass on as if we had done all that was necessary, without noticing that we have never even specified the faults at all. We explain something by causes without saying what the something is. We can do the same when we think we are praising. We may say that a passage is unforced or spontaneous. Do we mean that it sounds as if it were, or that it actually was written effortlessly and currente calamo? And whichever we mean, would it not be more interesting and more within the critics’ province to point out, instead, those merits in the passage which made us want to praise it at all?
The trouble is that certain critical terms—inspired, perfunctory, painstaking, conventional—imply a supposed history of composition. The critical vice I am talking about consists in yielding to the temptation they hold out and then, instead of telling us what is good and bad in a book, inventing stories about the process which led to the goodness and badness. Or are they misled by the double sense of the word Why? For of course the question ‘Why is this bad?’ may mean two things: (a) What do you mean by calling it bad? Wherein does its badness consist? Give me the Formal Cause. (b) How did it become bad? Why did he write so ill? Give me the Efficient Cause. The first seems to me the essentially critical question. The critics I am thinking of answer the second, and usually answer it wrong, and unfortunately regard this as a substitute for the answer to the first.
Thus a critic will say of a passage, ‘This is an afterthought.’ He is just as likely to be wrong as right. He may be quite right in thinking it bad. And he must presumably think he has discerned in it the sort of badness which one might expect to occur in an after-thought. Surely an exposure of that badness itself would be far better than an hypothesis about its origin? Certainly this is the only thing that would make the critique at all useful to the author. I as author may know that the passage diagnosed as an after-thought was in reality the seed from which the whole book grew. I should very much like to be shown what inconsistency or irrelevance or flatness makes it look like an after-thought. It might help me to avoid these errors next time. Simply to know what the critic imagines, and imagines wrongly, about the history of the passage is of no use. Nor is it of much use to the public. They have every right to be told of the faults in my book. But this fault, as distinct from a hypothesis (boldly asserted as fact) about its origin, is just what they do not learn.
Here is an example which is specially important because I am quite sure the judgement which the critic was really making was correct. In a book of essays of mine the critic said that one essay was written without conviction, was task-work, or that my heart was not in it, or something like that. Now this in itself was plumb-wrong. Of all the pieces in the book it was the one I most cared about and wrote with most ardour.1 Where the critic was right was in thinking it the worst. Everyone agrees with him about that. I agree with him. But you see that neither the public nor I learns anything about that badness from his criticism. He is like a doctor who makes no diagnosis and prescribes no cure but tells you how the patient got the disease (still unspecified) and tells you wrong because he is describing scenes and events on which he has no evidence. The fond parents ask, ‘What is it? Is it scarlatina or measles or chicken-pox?’ The doctor replies, ‘Depend upon it, he picked it up in one of those crowded trains.’ (The patient actually has not travelled by train lately.) They then ask, ‘But what are we to do? How are we to treat him?’ The doctor replies, ‘You may be quite sure it was an infection.’ Then he climbs into his car and drives away.
Notice here again the total disregard of writing as a skill, the assumption that the writer’s psychological state always flows unimpeded and undisguised into the product. How can they not know that in writing as in carpentry or tennis-playing or prayer or love-making or cookery or administration or anything else there is both skill and also those temporary heightenings and lowerings of skill which a man describes by saying that he is in good or bad form, that his hand is ‘in’ or ‘out’, that this is one of his good days or his bad days?
Such is the lesson, but it is very difficult to apply. It needs great perseverance to force oneself, in one’s own criticism, to attend always to the product before one instead of writing fiction about the author’s state of mind or methods of work: to which of course one has no direct access. Sincere, for example, is a word we should avoid. The real question is what makes a thing sound sincere or not. Anyone who has censored letters in the army must know that semi-literate people, though not in reality less sincere than others, very seldom sound sincere when they use the written word. Indeed we all know from our own experience in writing letters of condolence that the occasions on which we really feel most are not necessarily those on which our letters would suggest this. Another day, when we felt far less, our letter may have been more convincing. And of course the danger of error is greater in proportion as our own experience in the form we are criticising is less. When we are criticising a kind of work we have never attempted ourselves, we must realise that we do not know how such things are written and what is difficult or easy to do in them and how particular faults are likely to occur. Many critics quite clearly have an idea of how they think they would proceed if they tried to write the sort of book you have written, and assume that you were doing that. They often reveal unconsciously why they never have written a book of that kind.
I don’t mean at all that we must never criticise work of a kind we have never done. On the contrary we must do nothing but criticise it. We may analyse and weigh its virtues and defects. What we must not do is to write imaginary histories. I know that all beer in railway refreshment rooms is bad and I could to some extent say ‘why’ (in one sense of the word: that is, I could give the Formal Cause)—it is tepid, sour, cloudy, and weak. But to tell you ‘why’ in the other sense (the Efficient Cause) I should need to have been a brewer or a publican or both and to know how beer should be brewed and kept and handled.
I would gladly be no more austere than is necessary. I must admit that words which seem, in their literal sense, to imply a history of the composition may sometimes be used as merely elliptical pointers to the character of the work done. When a man says that something is ‘forced’ or ‘effortless’ he may not really be claiming to know how it was written but only indicating in a kind of short-hand a quality he supposes everyone will recognise. And perhaps to banish all expression of this kind from our criticism would be a counsel of perfection. But I am increasingly convinced of their danger. If we use them at all, we must do so with extreme caution. We must make it quite clear to ourselves and to our readers that we do not know and are not pretending to know how things were written. Nor would it be relevant if we did. What sounds forced would be no better if it had been dashed off without pains; what sounds inspired, no worse if it had been arduously put together invita Minerva.
I now turn to interpretation. Here of course all critics, and we among them, will make mistakes. Such mistakes are far more venial than the sort I have been describing, for they are not gratuitous. The one sort arise when the critic writes fiction instead of criticism; the other, in the discharge of a proper function. At least I assume that critics ought to interpret, ought to try to find out the meaning or intention of a book. When they fail the fault may lie with them or with the author or with both.
I have said vaguely ‘meaning’ or ‘intention’. We shall have to give each word a fairly definite sense. It is the author who intends; the book means. The author’s intention is that which, if it is realised, will in his eyes constitute success. If all or most readers, or such readers as he chiefly desires, laugh at a passage, and he is pleased with this result, then his intention was comic, or he intended to be comic. If he is disappointed and humiliated at it, then he intended to be grave, or his intention was serious. Meaning is a much more difficult term. It is simplest when used of an allegorical work. In The Romance of the Rose plucking the rosebud means enjoying the heroine. It is still fairly easy when used of a work with a conscious and definite ‘lesson’ in it. Hard Times means, among other things, that elementary state education is bosh; Macbeth, that your sin will find you out; Waverley, that solitude and abandonment to the imagination in youth render a man an easy prey to those who wish to exploit him; the Aeneid, that the res Romana rightly demands the sacrifice of private happiness. But we are already in deep waters, for of course each of these books means a good deal more. And what are we talking about when we talk, as we do, of the ‘meaning’ of Twelfth Night, Wuthering Heights, or The Brothers Karamazov? And especially when we differ and dispute as we do, about their real or true meaning? The nearest I have yet got to a definition is something like this: the meaning of a book is the series or system of emotions, reflections, and attitudes produced by reading it. But of course this product differs with different readers. The ideally false or wrong ‘meaning’ would be the product in the mind of the stupidest and least sensitive and most prejudiced reader after a single careless reading. The ideally true or right ‘meaning’ would be that shared (in some measure) by the largest number of the best readers after repeated and careful readings over several generations, different periods, nationalities, moods, degrees of alertness, private pre-occupations, states of health, spirits, and the like cancelling one another out when (this is an important reservation) they cannot be fused so as to enrich one another. (This happens when one’s readings of a work at widely different periods of one’s own life, influenced by the readings that reach us indirectly through the works of critics, all modify our present reading so as to improve it.) As for the many generations, we must add a limit. These serve to enrich the perception of the meaning only so long as the cultural tradition is not lost. There may come a break or change after which readers arise whose point of view is so alien that they might as well be interpreting a new work. Medieval readings of the Aeneid as an allegory and Ovid as a moralist, or modern readings of the Parlement of Foules which make the duck and goose its heroes, would be examples. To delay, even if we cannot permanently banish such interpretations, is a large part of the function of scholarly, as distinct from pure, criticism; so doctors labour to prolong life though they know they cannot make men immortal.
Of a book’s meaning, in this sense, its author is not necessarily the best, and is never a perfect, judge. One of his intentions usually was that it should have a certain meaning: he cannot be sure that it has. He cannot even be sure that the meaning he intended it to have was in every way, or even at all, better than the meaning which readers find in it. Here, therefore, the critic has great freedom to range without fear of contradiction from the author’s superior knowledge.
Where he seems to me most often to go wrong is in the hasty assumption of an allegorical sense; and as reviewers make this mistake about contemporary works, so, in my opinion, scholars now often make it about old ones. I would recommend to both, and I would try to observe in my own critical practise, these principles. First, that no story can be devised by the wit of man which cannot be interpreted allegorically by the wit of some other man. The Stoic interpretations of primitive mythology, the Christian interpretations of the Old Testament, the medieval interpretations of the classics, all prove this. Therefore (2) the mere fact that you can allegorise the work before you is of itself no proof that it is an allegory. Of course you can allegorise it. You can allegorise anything, whether in art or real life. I think we should here take a hint from the lawyers. A man is not tried at the assizes until there has been shown to be a prima-facie case against him. We ought not to proceed to allegorise any work until we have plainly set out the reasons for regarding it as an allegory at all.
[Lewis, apparently, did not finish this essay for at the foot of the existing manuscript are the words:]
As regards other attributions of intention
One’s own pre-occupations
Quellenforschung. Achtung—dates
XX
UNREAL ESTATES
This informal conversation between Professor Lewis, Kingsley Amis, and Brian Aldiss was recorded on tape in Professor Lewis’s rooms in Magdalene College a short while before illness forced him to retire. When drinks are poured, the discussion begins—
ALDISS: One thing that the three of us have in common is that we have all had stories published in The Magazine of Fantasy and Science Fiction, some of them pretty far-flung stories. I take it we would all agree that one of the attractions of science fiction is that it takes us to unknown places.
AMIS: Swift, if he were writing today, would have to take us out to the planets, wouldn’t he? Now that most of our terra incognita is—real estate.
ALDISS: There is a lot of the eighteenth-century equivalent of science fiction which is placed in Australia or similar unreal estates.
LEWIS: Exactly: Peter Wilkins and all that. By the way, is anyone ever going to do a translation of Kepler’s Somnium?
AMIS: Groff Conklin told me he had read the book; I think it must exist in translation. But may we talk about the worlds you created? You chose the science-fiction medium because you wanted to go to strange places? I remember with respectful and amused admiration your account of the space drive in Out of the Silent Planet. When Ransom and his friend get into the space-ship he says, ‘How does this ship work?’ and the man says, ‘It operates by using some of the lesser known properties of—’ what was it?
LEWIS: Solar radiation. Ransom was reporting words without a meaning to him, which is what a layman gets when he asks for a scientific explanation. Obviously it was vague, because I’m no scientist and not interested in the purely technical side of it.












