Complete works of samuel.., p.312

Complete Works of Samuel Butler, page 312

 

Complete Works of Samuel Butler
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  Although Butler, when editing Miss Savage’s letters in 1901, could not see the resemblance between Wordsworth’s poem and Numbers XX., he at once saw a strong likeness between Lucy and Moore’s heroine whom he had been keeping in an accessible pigeon-hole of his memory ever since his letter about Miss Frances Power Cobbe. He now sent Lucy to keep her company and often spoke of the pair of them as probably the two most disagreeable young women in English literature — an opinion which he must have expressed to Miss Savage and with which I have no doubt she agreed.

  In the spring of 1888, on his return from photographing the statues at Varallo, he found, to his disgust, that the authorities of the British Museum had removed Frost’s Lives of Eminent Christians from its accustomed shelf in the Reading Room. Soon afterwards Harry Quilter asked him to write for the Universal Review and he responded with “Quis Desiderio . . .?” In this essay he compares himself to Wordsworth and dwells on the points of resemblance between Lucy and the book of whose assistance he had now been deprived in a passage which echoes the opening of Chapter V of Ex Voto, where he points out the resemblances between Varallo and Jerusalem.

  Early in 1888 the leading members of the Shrewsbury Archæological Society asked Butler to write a memoir of his grandfather and of his father for their Quarterly Journal. This he undertook to do when he should have finished Ex Voto. In December, 1888, his sisters, with the idea of helping him to write the memoir, gave him his grandfather’s correspondence, which extended from 1790 to 1839. On looking over these very voluminous papers he became penetrated with an almost Chinese reverence for his ancestor and, after getting the Archæological Society to absolve him from his promise to write the memoir, set about a full life of Dr. Butler, which was not published till 1896. The delay was caused partly by the immense quantity of documents he had to sift and digest, the number of people he had to consult and the many letters he had to write, and partly by something that arose out of Narcissus, which we published in June, 1888.

  Butler was not satisfied with having written only half of this work; he wanted it to have a successor, so that by adding his two halves together, he could say he had written a whole Handelian oratorio. While staying with his sisters at Shrewsbury with this idea in his mind, he casually took up a book by Alfred Ainger about Charles Lamb and therein stumbled upon something about the Odyssey. It was years since he had looked at the poem, but, from what he remembered, he thought it might provide a suitable subject for musical treatment. He did not, however, want to put Dr. Butler aside, so I undertook to investigate. It is stated on the title-page of both Narcissus and Ulysses that the words were written and the music composed by both of us. As to the music, each piece bears the initials of the one who actually composed it. As to the words, it was necessary first to settle some general scheme and this, in the case of Narcissus, grew in the course of conversation. The scheme of Ulysses was constructed in a more formal way and Butler had perhaps rather less to do with it. We were bound by the Odyssey, which is, of course, too long to be treated fully, and I selected incidents that attracted me and settled the order of the songs and choruses. For this purpose, as I out-Shakespeare Shakespeare in the smallness of my Greek, I used The Adventures of Ulysses by Charles Lamb, which we should have known nothing about but for Ainger’s book. Butler acquiesced in my proposals, but, when it came to the words themselves, he wrote practically all the libretto, as he had done in the case of Narcissus; I did no more than suggest a few phrases and a few lines here and there.

  We had sent Narcissus for review to the papers, and, as a consequence, about this time, made the acquaintance of Mr. J. A. Fuller Maitland, then musical critic of the Times; he introduced us to that learned musician William Smith Rockstro, under whom we studied medieval counterpoint while composing Ulysses. We had already made some progress with it when it occurred to Butler that it would not take long and might, perhaps, be safer if he were to look at the original poem, just to make sure that Lamb had not misled me. Not having forgotten all his Greek, he bought a copy of the Odyssey and was so fascinated by it that he could not put it down. When he came to the Phœacian episode of Ulysses at Scheria he felt he must be reading the description of a real place and that something in the personality of the author was eluding him. For months he was puzzled, and, to help in clearing up the mystery, set about translating the poem. In August, 1891, he had preceded me to Chiavenna and on a letter I wrote him, telling him when to expect me, he made this note:

  It was during the few days I was at Chiavenna (at the Hotel Grotta Crimée) that I hit upon the feminine authorship of the Odyssey. I did not find out its having been written at Trapani till January, 1892.

  He suspected that the authoress in describing both Scheria and Ithaca was drawing from her native country and searched on the Admiralty charts for the features enumerated in the poem; this led him to the conclusion that the country could only be Trapani, Mount Eryx, and the Ægadean Islands. As soon as he could after this discovery he went to Sicily to study the locality and found it in all respects suitable for his theory; indeed, it was astonishing how things kept turning up to support his view. It is all in his book The Authoress of the Odyssey, published in 1897 and dedicated to his friend Cavaliere Biagio Ingroja of Calatafimi.

  His first visit to Sicily was in 1892, in August — a hot time of the year, but it was his custom to go abroad in the autumn. He returned to Sicily every year (except one), but latterly went in the spring. He made many friends all over the island, and after his death the people of Calatafimi called a street by his name, the Via Samuel Butler, “thus,” as Ingroja wrote when he announced the event to me, “honouring a great man’s memory, handing down his name to posterity, and doing homage to the friendly English nation.” Besides showing that the Odyssey was written by a woman in Sicily and translating the poem into English prose, he also translated the Iliad, and, in March, 1895, went to Greece and the Troad to see the country therein described, where he found nothing to cause him to disagree with the received theories.

  It has been said of him in a general way that the fact of an opinion being commonly held was enough to make him profess the opposite. It was enough to make him examine the opinion for himself, when it affected any of the many subjects which interested him, and if, after giving it his best attention, he found it did not hold water, then no weight of authority could make him say that it did. This matter of the geography of the Iliad is only one among many commonly received opinions which he examined for himself and found no reason to dispute; on these he considered it unnecessary to write.

  It is characteristic of his passion for doing things thoroughly that he learnt nearly the whole of the Odyssey and the Iliad by heart. He had a Pickering copy of each poem, which he carried in his pocket and referred to in railway trains, both in England and Italy, when saying the poems over to himself. These two little books are now in the library of St. John’s College, Cambridge. He was, however, disappointed to find that he could not retain more than a book or two at a time and that, on learning more, he forgot what he had learnt first; but he was about sixty at the time. Shakespeare’s Sonnets, on which he published a book in 1899, gave him less trouble in this respect; he knew them all by heart, and also their order, and one consequence of this was that he wrote some sonnets in the Shakespearian form. He found this intimate knowledge of the poet’s work more useful for his purpose than reading commentaries by those who were less familiar with it. “A commentary on a poem,” he would say, “may be useful as material on which to form an estimate of the commentator, but the poem itself is the most important document you can consult, and it is impossible to know it too intimately if you want to form an opinion about it and its author.”

  It was always the author, the work of God, that interested him more than the book — the work of man; the painter more than the picture; the composer more than the music. “If a writer, a painter, or a musician makes me feel that he held those things to be lovable which I myself hold to be lovable I am satisfied; art is only interesting in so far as it reveals the personality of the artist.” Handel was, of course, “the greatest of all musicians.” Among the painters he chiefly loved Giovanni Bellini, Carpaccio, Gaudenzio Ferrari, Rembrandt, Holbein, Velasquez, and De Hooghe; in poetry Shakespeare, Homer, and the Authoress of the Odyssey; and in architecture the man, whoever he was, who designed the Temple of Neptune at Paestum. Life being short, he did not see why he should waste any of it in the company of inferior people when he had these. And he treated those he met in daily life in the same spirit: it was what he found them to be that attracted or repelled him; what others thought about them was of little or no consequence.

  And now, at the end of his life, his thoughts reverted to the two subjects which had occupied him more than thirty years previously — namely, Erewhon and the evidence for the death and resurrection of Jesus Christ. The idea of what might follow from belief in one single supposed miracle had been slumbering during all those years and at last rose again in the form of a sequel to Erewhon. In Erewhon Revisited Mr. Higgs returns to find that the Erewhonians now believe in him as a god in consequence of the supposed miracle of his going up in a balloon to induce his heavenly father to send the rain. Mr. Higgs and the reader know that there was no miracle in the case, but Butler wanted to show that whether it was a miracle or not did not signify provided that the people believed it to be one. And so Mr. Higgs is present in the temple which is being dedicated to him and his worship.

  The existence of his son George was an after-thought and gave occasion for the second leading idea of the book — the story of a father trying to win the love of a hitherto unknown son by risking his life in order to show himself worthy of it — and succeeding.

  Butler’s health had already begun to fail, and when he started for Sicily on Good Friday, 1902, it was for the last time: he knew he was unfit to travel, but was determined to go, and was looking forward to meeting Mr. and Mrs. J. A. Fuller Maitland, whom he was to accompany over the Odyssean scenes at Trapani and Mount Eryx. But he did not get beyond Palermo; there he was so much worse that he could not leave his room. In a few weeks he was well enough to be removed to Naples, and Alfred went out and brought him home to London. He was taken to a nursing home in St. John’s Wood where he lay for a month, attended by his old friend Dr. Dudgeon, and where he died on the 18th June, 1902.

  There was a great deal he still wanted to do. He had intended to revise The Way of All Flesh, to write a book about Tabachetti, and to publish a new edition of Ex Voto with the mistakes corrected. Also he wished to reconsider the articles reprinted in this volume and was looking forward to painting more sketches and composing more music. While lying ill and very feeble within a few days of the end, and not knowing whether it was to be the end or not, he said to me:

  “I am much better to-day. I don’t feel at all as though I were going to die. Of course, it will be all wrong if I do get well, for there is my literary position to be considered. First I write Erewhon — that is my opening subject; then, after modulating freely through all my other books and the music and so on, I return gracefully to my original key and write Erewhon Revisited. Obviously, now is the proper moment to come to a full close, make my bow and retire; but I believe I am getting well after all. It’s very inartistic, but I cannot help it.”

  Some of his readers complain that they often do not know whether he is serious or jesting. He wrote of Lord Beaconsfield: “Earnestness was his greatest danger, but if he did not quite overcome it (as indeed who can? it is the last enemy that shall be subdued), he managed to veil it with a fair amount of success.” To veil his own earnestness he turned most naturally to humour, employing it in a spirit of reverence, as all the great humorists have done, to express his deepest and most serious convictions. He was aware that he ran the risk of being misunderstood by some, but he also knew that it is useless to try to please all, and, like Mozart, he wrote to please himself and a few intimate friends.

  I cannot speak at length of his kindness, consideration, and sympathy; nor of his generosity, the extent of which was very great and can never be known — it was sometimes exercised in unexpected ways, as when he gave my laundress a shilling because it was “such a beastly foggy morning”; nor of his slightly archaic courtliness — unless among people he knew well he usually left the room backwards, bowing to the company; nor of his punctiliousness, industry, and painstaking attention to detail — he kept accurate accounts not only of all his property by double entry but also of his daily expenditure, which he balanced to a halfpenny every evening, and his handwriting, always beautiful and legible, was more so at sixty-six than at twenty-six; nor of his patience and cheerfulness during years of anxiety when he had few to sympathize with him; nor of the strange mixture of simplicity and shrewdness that caused one who knew him well to say: “II sait tout; il ne sait rien; il est poète.”

  Epitaphs always fascinated him, and formerly he used to say he should like to be buried at Langar and to have on his tombstone the subject of the last of Handel’s Six Great Fugues. He called this “The Old Man Fugue,” and said it was like an epitaph composed for himself by one who was very old and tired and sorry for things; and he made young Ernest Pontifex in The Way of all Flesh offer it to Edward Overton as an epitaph for his Aunt Alethea. Butler, however, left off wanting any tombstone long before he died. In accordance with his wish his body was cremated, and a week later Alfred and I returned to Woking and buried his ashes under the shrubs in the garden of the crematorium, with nothing to mark the spot.

  The Humour of Homer

  The first of the two great poems commonly ascribed to Homer is called the Iliad — a title which we may be sure was not given it by the author. It professes to treat of a quarrel between Agamemnon and Achilles that broke out while the Greeks were besieging the city of Troy, and it does, indeed, deal largely with the consequences of this quarrel; whether, however, the ostensible subject did not conceal another that was nearer the poet’s heart — I mean the last days, death, and burial of Hector — is a point that I cannot determine. Nor yet can I determine how much of the Iliad as we now have it is by Homer, and how much by a later writer or writers. This is a very vexed question, but I myself believe the Iliad to be entirely by a single poet.

  The second poem commonly ascribed to the same author is called the Odyssey. It deals with the adventures of Ulysses during his ten years of wandering after Troy had fallen. These two works have of late years been believed to be by different authors. The Iliad is now generally held to be the older work by some one or two hundred years.

  The leading ideas of the Iliad are love, war, and plunder, though this last is less insisted on than the other two. The key-note is struck with a woman’s charms, and a quarrel among men for their possession. It is a woman who is at the bottom of the Trojan war itself. Woman throughout the Iliad is a being to be loved, teased, laughed at, and if necessary carried off. We are told in one place of a fine bronze cauldron for heating water which was worth twenty oxen, whereas a few lines lower down a good serviceable maid-of-all-work is valued at four oxen. I think there is a spice of malicious humour in this valuation, and am confirmed in this opinion by noting that though woman in the Iliad is on one occasion depicted as a wife so faithful and affectionate that nothing more perfect can be found either in real life or fiction, yet as a general rule she is drawn as teasing, scolding, thwarting, contradicting, and hoodwinking the sex that has the effrontery to deem itself her lord and master. Whether or no this view may have arisen from any domestic difficulties between Homer and his wife is a point which again I find it impossible to determine.

  We cannot refrain from contemplating such possibilities. If we are to be at home with Homer there must be no sitting on the edge of one’s chair dazzled by the splendour of his reputation. He was after all only a literary man, and those who occupy themselves with letters must approach him as a very honoured member of their own fraternity, but still as one who must have felt, thought, and acted much as themselves. He struck oil, while we for the most part succeed in boring only; still we are his literary brethren, and if we would read his lines intelligently we must also read between them. That one so shrewd, and yet a dreamer of such dreams as have been vouchsafed to few indeed besides himself — that one so genially sceptical, and so given to looking into the heart of a matter, should have been in such perfect harmony with his surroundings as to think himself in the best of all possible worlds — this is not believable. The world is always more or less out of joint to the poet — generally more so; and unfortunately he always thinks it more or less his business to set it right — generally more so. We are all of us more or less poets — generally, indeed, less so; still we feel and think, and to think at all is to be out of harmony with much that we think about. We may be sure, then, that Homer had his full share of troubles, and also that traces of these abound up and down his work if we could only identify them, for everything that everyone does is in some measure a portrait of himself; but here comes the difficulty — not to read between the lines, not to try and detect the hidden features of the writer — this is to be a dull, unsympathetic, incurious reader; and on the other hand to try and read between them is to be in danger of running after every Will o’ the Wisp that conceit may raise for our delusion.

  I believe it will help you better to understand the broad humour of the Iliad, which we shall presently reach, if you will allow me to say a little more about the general characteristics of the poem. Over and above the love and war that are his main themes, there is another which the author never loses sight of — I mean distrust and dislike of the ideas of his time as regards the gods and omens. No poet ever made gods in his own image more defiantly than the author of the Iliad. In the likeness of man created he them, and the only excuse for him is that he obviously desired his readers not to take them seriously. This at least is the impression he leaves upon his reader, and when so great a man as Homer leaves an impression it must be presumed that he does so intentionally. It may be almost said that he has made the gods take the worse, not the better, side of man’s nature upon them, and to be in all respects as we ourselves — yet without virtue. It should be noted, however, that the gods on the Trojan side are treated far more leniently than those who help the Greeks.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
155