The sanskrit epics, p.122

The Sanskrit Epics, page 122

 

The Sanskrit Epics
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  ’Tis Śweta, famed among his peers,

  A sage whom all his race reveres.

  See, in Sugríva’s ear he speaks,

  Then, hasting back, his post reseeks,

  And turns his practised eye to view

  The squadrons he has formed anew.

  Next Kumud stands who roamed of yore

  On Gomatí’s939 delightful shore,

  Feared where the waving woods invest

  His seat on Mount Sanrochan’s crest.

  Next him a chieftain strong and dread,

  Comes Chaṇḍa at his legions’ head;

  Exulting in his warrior might

  He hastens, burning for the fight,

  And boasts that his unaided powers

  Shall cast to earth thy walls and towers.

  Mark, mark that chief of lion gait,

  Who views thee with a glance of hate

  As though his very eyes would burn

  The city walls to which they turn:

  ’Tis Rambha, Vánar king; he dwells

  In Krishṇagiri’s tangled dells,

  Where Vindhya’s pleasant slopes are spread

  And fair Sudarśan lifts his head.

  There, listening with erected ears,

  Śarabha, mighty chief, appears.

  His soul is burning for the strife,

  Nor dreads the jeopardy of life.

  He trembles as he moves, for ire,

  And bends around his glance of fire.

  Next, like a cloud that veils the skies,

  A chieftain of terrific size,

  Conspicuous mid the Vánars, comes

  With battle shout like rolling drums,

  ’Tis Panas, trained in war and tried,

  Who dwells on Páriyátra’s side.

  He, far away, the chief who throws

  A glory o’er the marshalled rows

  That ranged behind their captain stand

  Exulting on the ocean strand,

  Is Vinata the fierce in fight,

  Preëminent like Dardur’s height.

  That chieftain bending down to drink

  On lovely Veṇá’s verdant brink,

  Is Krathan; now he lifts his eyes

  And thee to mortal fray defies.

  Next Gavaya comes, whose haughty mind

  Scorns all the warriors of his kind.

  He comes to trample — such his boast —

  On Lanká with his single host.”

  Canto XXVII. The Vánar Chiefs.

  “YET MORE REMAIN, brave chiefs who stake

  Their noble lives for Ráma’s sake.

  See, glorious, golden-coated, one

  Who glisters like the morning sun,

  Whom thousands of his race surround,

  ’Tis Hara for his strength renowned.

  Next comes a mighty chieftain, he

  Whose legions, armed with rock and tree,

  Press on, in numbers passing tale,

  The ramparts of our town to scale.

  O Rávaṇ, see the king advance

  Terrific with his fiery glance,

  Girt by the bravest of his train,

  Majestic as the God of Rain,

  Parjanya, when his host of clouds

  About the king, embattled, crowds:

  On Rikshaván’s high mountain nursed,

  In Narmadá940 he slakes his thirst,

  Dhúmra, proud ursine chief, who leads

  Wild warriors whom the forest breeds.

  His brother, next in strength and age,

  In Jámbaván the famous sage.

  Of yore his might and skill he lent

  To him who rules the firmament,

  And Indra’s liberal boons repaid

  The chieftain for the timely aid.

  There like a gloomy cloud that flies

  Borne by the tempest through the skies,

  Pramáthí stands: he roamed of yore

  The forest wilds on Gangá’s shore,

  Where elephants were struck with dread

  And trembling at his coming fled.

  There on his foes he loved to sate

  The old hereditary hate.941

  Look, Gaja and Gaváksha show

  Their lust of battle with the foe.

  See Nala burning for the fray,

  And Níla chafing at delay.

  Behind the eager captains press

  Wild hosts in numbers numberless,

  And each for Ráma’s sake would fall

  Or force his way through Lanká’s wall.”

  Canto XXVIII. The Chieftains.

  THERE SÁRAṆ CEASED: then Śuka broke

  The silence and to Rávaṇ spoke:

  “O Monarch, yonder chiefs survey:

  Like elephants in size are they,

  And tower like stately trees that grow

  Where Gangá’s nursing waters flow;

  Yea, tall as mountain pines that fling

  Long shadows o’er the snow-crowned king.

  They all in wild Kishkindhá dwell

  And serve their lord Sugríva well.

  The Gods’ and bright Gandharvas’ seed,

  They take each form that suits their need.

  Now farther look, O Monarch, where

  Those chieftains stand, a glorious pair,

  Conspicuous for their godlike frames;

  Dwivid and Mainda are their names.

  Their lips the drink of heaven have known,

  And Brahmá claims them for his own.

  That chieftain whom thine eyes behold

  Refulgent like a hill of gold,

  Before whose wrathful might the sea

  Roused from his rest would turn and flee,

  The peerless Vánar, he who came

  To Lanká for the Maithil dame,

  The Wind-God’s son Hanumán; thou

  Hast seen him once, behold him now.

  Still nearer let thy glance be bent,

  And mark that prince preëminent

  Mid chieftains for his strength and size

  And splendour of his lotus eyes.

  Far through the worlds his virtues shine,

  The glory of Ikshváku’s line.

  The path of truth he never leaves,

  And still through all to duty cleaves.

  Deep in the Vedas, skilled to wield

  The mystic shafts to him revealed:

  Whose flaming darts to heaven ascend,

  And through the earth a passage rend:

  In might like him who rules the sky;

  Like Yáma, when his wrath grows high:

  Whose queen, the darling of his soul,

  Thy magic art deceived and stole:

  There royal Ráma stands and longs

  For battle to avenge his wrongs.

  Near on his right a prince, in hue

  Like pure gold freshly burnished, view:

  Broad is his chest, his eye is red,

  His black hair curls about his head:

  ’Tis Lakshmaṇ, faithful friend, who shares

  His brother’s joys, his brother’s cares.

  By Ráma’s side he loves to stand

  And serve him as his better hand,

  For whose dear sake without a sigh

  The warrior youth would gladly die.

  On Ráma’s left Vibhishaṇ view,

  With giants for his retinue:

  King-making drops have dewed his head,

  Appointed monarch in thy stead.

  Behold that chieftain sternly still,

  High towering like a rooted hill,

  Supreme in power and pride of place,

  The monarch of the Vánar race.

  Raised high above his woodland kind,

  In might and glory, frame and mind,

  His head above his host he shows

  Conspicuous as the Lord of Snows.

  His home is far from hostile eyes

  Where deep in woods Kishkindhá lies.

  A glistering chain which flowers bedeck

  With burnished gold adorns his neck.

  Queen Fortune, loved by Gods and kings,

  To him her chosen favourite clings.

  That chain he owes to Ráma’s grace,

  And Tárá and his kingly place.

  In him the great Sugríva know,

  Whom Ráma rescued from his foe.”942

  Canto XXIX. Sárdúla Captured.

  THE GIANT VIEWED with earnest ken

  The Vánars and the lords of men;

  Then thus, with grief and anger moved,

  In bitter tone the spies reproved:

  “Can faithful servants hope to please

  Their master with such fates as these?

  Or hope ye with wild words to wring

  The bosom of your lord and king?

  Such words were better said by those

  Who come arrayed our mortal foes.

  In vain your ears have heard the sage,

  And listened to the lore of age,

  Untaught, though lectured many a day,

  The first great lesson, to obey,

  ’Tis marvel Rávaṇ reigns and rules

  Whose counsellors are blind and fools.

  Has death no terrors that ye dare

  To tempt your monarch to despair,

  From whose imperial mandate flow

  Disgrace and honour, weal and woe?

  Yea, forest trees, when flames are fanned

  About their scorching trunks, may stand;

  But naught can set the sinner free

  When kings the punishment decree.

  I would not in mine anger spare

  The traitorous foe-praising pair,

  But years of faithful service plead

  For pardon, and they shall not bleed.

  Henceforth to me be dead: depart,

  Far from my presence and my heart.”

  Thus spoke the angry king: the two

  Cried, Long live Rávaṇ, and withdrew,

  The giant monarch turned and cried

  To strong Mahodar at his side:

  “Go thou, and spies more faithful bring.

  More duteous to their lord the king.”

  Swift at his word Mahodar shed,

  And came returning at the head

  Of long tried messengers, who bent

  Before their monarch reverent.

  “Go quickly hence,” said Rávaṇ “scan

  With keenest eyes the foeman’s plan.

  Learn who, as nearest friends, advise

  And mould each secret enterprise.

  Learn when he wakes and goes to rest,

  Sound every purpose of his breast.

  Learn what the prince intends to-day:

  Watch keenly all, and come away.”

  With joy they heard the words he said:

  Then with Śárdúla at their head

  About the giant king they went

  With circling paces reverent.

  By fair Suvela’s grassy side

  The chiefs of Raghu’s race they spied,

  Where, shaded by the waving wood,

  Vibhishaṇ and Sugríva stood.

  A while they rested there and viewed

  The Vánars’ countless multitude.

  Vibhishaṇ with observant eyes

  Knew at a glance the giant spies,

  And bade the warriors of his train

  Bind the rash foes with cord and chain:

  “Śárdúla’s is the sin,” he cried.

  He neath the Vánars’ hands had died,

  But Ráma from their fury freed

  The captive in his utmost need,

  And, merciful at sight of woe,

  Loosed all the spies and bade them go.

  Then home to Lanká’s monarch fled

  The giant chiefs discomfited.

  Canto XXX. Sárdúla’s Speech.

  THEY TOLD THEIR lord that Ráma still

  Lay waiting by Suvela’s hill.

  The tyrant, flushed with angry glow,

  Heard of the coming of the foe,

  And thus with close inquiry pressed

  Śárdúla spokesman for the rest:

  “Why art thou sad, night-rover? speak:

  Has grief or terror changed thy cheek?

  Have the wild Vánars’ hostile bands

  Assailed thee with their mighty hands?”

  Śárdúla heard, but scarce might speak;

  His trembling tones were faint and weak:

  “O Giant King, in vain we try

  The purpose of the foe to spy.

  Their strength and number none may tell,

  And Ráma guards his legions well.

  He leaves no hope to prying eyes,

  And parley with the chiefs denies:

  Each road and path a Vánar guard,

  Of mountain size, has closed and barred.

  Soon as my feet an entrance found

  By giants was I seized and bound,

  And wounded sore I fell beneath

  Their fists and knees and hands and teeth.

  Then trembling, bleeding, wellnigh dead

  To Ráma’s presence was I led.

  He in his mercy stooped to save,

  And freedom to the captive gave.

  With rocks and shattered mountains he

  Has bridged his way athwart the sea,

  And he and all his legions wait

  Embattled close to Lanká’s gate.

  Soon will the host thy wall assail,

  And, swarming on, the rampart scale.

  Now, O my King, his consort yield,

  Or arm thee with the sword and shield.

  This choice is left thee: choose between

  Thy safety and the Maithil queen.”943

  Canto XXXI. The Magic Head.

  THE TYRANT’S TROUBLED eye confessed

  The secret fear that filled his breast.

  With dread of coming woe dismayed

  He called his counsellors to aid;

  Then sternly silent, deep in thought,

  His chamber in the palace sought.

  Then, as the surest hope of all,

  The monarch bade his servants call

  Vidyujjihva, whom magic skill

  Made master of the means of ill.

  Then spake the lord of Lanká’s isle:

  “Come, Sítá with thine arts beguile.

  With magic skill and deftest care

  A head like Ráma’s own prepare.

  This head, long shafts and mighty bow,

  To Janak’s daughter will we show.”

  He ceased: Vidyujjihva obeyed,

  And wondrous magic skill displayed;

  And Rávaṇ for the art he showed

  An ornament of price bestowed.

  Then to the grove where Sítá lay

  The lord of Lanká took his way.

  Pale, wasted, weeping, on the ground

  The melancholy queen he found,

  Whose thoughts in utmost stress of ill

  Were fixed upon her husband still.

  The giant king approached the dame,

  Declared in tones of joy his name;

  Then heeding naught her wild distress

  Bespake her, stern and pitiless:

  “The prince to whom thy fancies cling

  Though loved and wooed by Lanká’s king,

  Who slew the noble Khara, — he

  Is slain by warriors sent by me.

  Thy living root is hewn away,

  Thy scornful pride is tamed to-day.

  Thy lord in battle’s front has died,

  And Sítá shall be Rávaṇ’s bride.

  Hence, idle thoughts: thy hope is fled;

  What wilt thou, Sítá, with the dead?

  Rise, child of Janak, rise and be

  The queen of all my queens and me.

  Incline thine ear, and I will tell,

  Dear lady, how thy husband fell.

  He bridged his way across the sea

  With countless troops to fight with me.

  The setting sun had flushed the west

  When on the shore they took their rest.

  Weary with toil no watch they kept,

  Securely on the sands they slept.

  Prahasta’s troops assailed our foes,

  And smote them in their deep repose.

  Scarce could their bravest prove their might:

  They perished in the dark of night.

  Axe, spear, and sword, directed well,

  Upon the sleeping myriads fell.

  First in the fight Prahasta’s sword

  Reft of his head thy slumbering lord.

  Roused at the din Vibhishaṇ rose,

  The captive of surrounding foes,

  And Lakshmaṇ through the woods that spread

  Around him with his Vánars fled.

  Hanúmán fell: one deadly stroke

  The neck of King Sugríva broke,

  And Mainda sank, and Dwivid lay

  Gasping in blood his life away.

  The Vánars died, or fled dispersed

  Like cloudlets when the storm has burst.

  Some rose aloft in air, and more

  Ran to the sea and filled the shore.

  On shore, in woods, on hill and plain

  Our conquering giants left the slain.

  Thus my victorious host o’erthrew

  The Vánars, and thy husband slew:

  See, rudely stained with dust, and red

  With dropping blood, the severed head.”

  Then, turning to a Rákshas slave,

  The ruthless king his mandate gave,

  And straight Vidyujjihva who bore

  The head still wet with dripping gore,

  The arrows and the mighty bow,

  Bent down before his master low.

  “Vidyujjihva,” cried Rávaṇ, “place

  The head before the lady’s face,

  And let her see with weeping eyes

  That low in death her husband lies.”

  Before the queen the giant laid

  The beauteous head his art had made.

  And Rávaṇ cried: “Thine eyes will know

  These arrows and the mighty bow.

  With fame of this by Ráma strung

  The earth and heaven and hell have rung.

  Prahasta brought it hither when

  His hand had slain thy prince of men.

  Now, widowed Queen, thy hopes resign:

  Forget thy husband and be mine.”

  Canto XXXII. Sítá’s Lament.

  AGAIN HER EYES with tears o’erflowed:

  She gazed upon the head he showed,

  Gazed on the bow so famed of yore,

  The glorious bow which Ráma bore.

  She gazed upon his cheek and brows,

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183