The sanskrit epics, p.715

The Sanskrit Epics, page 715

 

The Sanskrit Epics
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  32 The three kinds of angas referred to, as explained by Nilakantha are (1) the strength that depends on the master, (2) that depending on good counsels, and (3) that depending on the perseverance and the courage of the men themselves.

  33 Literally, “crushed with the rod of chastisement.”

  34 Censure is the only punishment for a Brahmana offender. A Kshatriya may be punished by taking away all property, but care should be taken to give him food sufficient for maintaining life. A Vaisya should be punished by forfeiture of possessions. There is practically no punishment for a Sudra, for being unable to possess wealth, dispossession of wealth cannot be a punishment in his case; again, service being his duty, the imposition of labour on him cannot be a punishment. For all that, hard work may be imposed upon him.

  35 A fisherman who would not slay fish would go without food.

  36 The sense is that if in supporting life one kills these creatures, he does not in any way commit sin.

  37 Bhoga is explained by Nilakantha as Palanaya (maryyadaya).

  38 The meaning seems to be that the milch cow suffers herself to be milked, only through fear of chastisement, and maidens also marry, without practising free love, through fear of chastisement by the king, society, or Yama in the next world.

  39 If this does not come up to the grossness of the doctrine — spare the rod and ruin the child, — it at least is plain that the fear of being regarded a dunce and a fool and incurring the ridicule or displeasure of the tutor and class-mates, induces one to acquire knowledge.

  40 The illustration used by the commentator is that it is better to kill the tiger that has invaded the fold than remain quiet for fear of injuring that beast of prey and commit sin. For that slaughter there is merit, for if not slaughtered, the beast will slaughter the kine before the spectator’s eyes and the latter would incur sin by passively witnessing the sight. At any rate, to be more general, it is better to injure, says Arjuna, from righteous motives than not to injure from fear of sin.

  41 Otherwise named phlegm, bile and wind.

  42 The sense is that thou wert ever superior to joy and grief and never sufferedst thyself, to be elated with joy or depressed with grief.

  43 The argument seems to be this: if it is thy nature to call back thy woes even when happiness is before thee, why dost thou not then recollect the insult to your wife? The recollection of this insult will fill thee with wrath and convince thee that in slaying thy foes, — those insulters of thy wife — thou hast acted very properly.

  44 The meaning is that in consequence of thy abandonment of prosperity and kingdom and, therefore, of the means of effecting thy salvation by sacrifice and gifts and other act of piety, thou shalt have to be re-born and to renew this mental battle with thy doubts.

  45 This is a difficult verse, and I am not sure that I have understood it correctly. Gantavyam is explained by Nilakantha as connected with paramavyaktarupasya. According to Nilakantha, this means that thou shouldst go to, i.e. conquer, and identify thyself with, the param or foe of that which is of unmanifest form, the mind; of course, this would mean that Yudhishthira should identify himself with his own soul, for it is the soul which is his foe and with which he is battling. Such conquest and identification implies the cessation of the battle and, hence, the attainment of tranquillity.

  46 The condition of Draupadi’s lock, — i.e., thou hast been restored to the normal condition. Draupadi had kept her locks dishevelled since the day they had been seized by Duhsasana. After the slaughter of the Kurus, those locks were bound up as before, or restored to their normal condition.

  47 The Bengal tiger acts as a fisher to both animals and men. When the tiger goes on a fishing expedition, what it usually does is to catch large fishes from shallow streams and throw them landwards far from the water’s edge. The poor beast is very often followed, unperceived, by the smaller carnivorous animals, and sometimes by bands of fishermen. I have seen large fishes with the claw-marks of the tiger on them exposed for sale in a village market.

  48 The sense seems to be that unless kings perform such penances they cannot escape hell. Such penances, however, are impossible for them as long as they are in the midst of luxuries. To accept wealth and not use it, therefore, is impracticable.

  49 i.e., Thou art not liberated from desire.

  50 The false speech, in this instance, consists in professing one’s self to be really unattached while enjoying wealth and power, i.e., the hypocritical profession of renunciation in the midst of luxuries. As already said by Yudhishthira, such renunciation is impracticable.

  51 The path of the Pitris means the course of Vedic rites by which one attains to bliss hereafter. The path of the gods means the abandonment of religious rites for contemplation and pious conduct.

  52 This truth has been expressed in various forms of language in various passages of the Mahabharata. The fact is, the unification of infinite variety and its identification with the Supreme Soul is attainment of Brahma. One, therefore, that has attained to Brahma ceases to regard himself as separate from the rest of the universe. Selfishness, the root of sin and injury, disappears from him.

  53 i.e., Sacrifice.

  54 Literally, ‘thy resolution is of one kind, while thy acts are of another kind!’

  55 Paratantreshu is explained by Nilakantha as “dependent on destiny.” If this means the fate that connects one’s present life with the acts of a former one, the explanation is not incorrect. The more obvious meaning, however, is “dependent on action.”

  56 A wedded wife is the companion of one’s religious acts.

  57 Thou shouldst not, therefore, abandon action.

  58 The meaning seems to be this: if a person can truly act up to his resolution of complete renunciation of everything, then that person stands alone in the midst of the world, and he is nobody’s, and nobody is his. Hence, he can neither be pleased nor displeased with any one. King Janaka’s abandonment, therefore, of wife and kingdom, is inconsistent with that perfect renunciation or withdrawal of self within self. He might continue to enjoy his possessions without being at all attached to or affected by them.

  59 Such libations, to be efficacious, ought to be poured upon fires properly kindled with mantras.

  60 Therefore, Janaka should resume his kingdom and practise charity; otherwise, religious mendicants would be undone.

  61 Such an man might rule even a kingdom without forfeiting his title to be regarded a mendicant, for he might rule without attachment.

  62 Refers to the well-known definition of the soul or mind in the Nyaya philosophy, which says that it is distinguished by the attributes of desire, aversion, will, pleasure and pain, and the cognitive faculties.

  63 The soul, though really bereft of attributes, nevertheless revolves in a round among creatures, i.e., enters other bodies on the dissolution of those previously occupied. The reason of this round or continual journey is Avidya or illusion, viz., that absence of true knowledge in consequence of which men engage themselves in action. When the soul is freed from this Avidya, action ceases, and the soul becomes revealed in its true nature, which consists in the absence of all attributes.

  64 Hetumantah Panditah means — learned in the science of reasoning; Dridhapurve is explained by Nilakantha as persons endued with strong convictions of a past life: Suduravartah means difficult of being made to understand.

  65 The sense is that instead of performing sacrifices after acquisition of wealth, it is better not to perform sacrifices if they cannot be performed without wealth. Nilakantha, by interpreting Dhanahetu as sacrifices which have wealth for the means of their accomplishment, would come to this meaning directly.

  66 Atmanam is explained by Nilakantha as meaning something that is regarded as dear as self, i.e., wealth. Such a person incurs the sin of killing a foetus, because that sin proceeds from killing one’s own self. Improper use of wealth is, of course, regarded as killing one’s own self.

  67 The Srutis declare that he who frightens others is frightened himself; while he who frightens not, is not himself frightened. The fruits won by a person correspond with his practices. Yudhishthira is, therefore, exhorted to take the sovereignty, for sovereignty, righteously exercised and without attachment, will crown him with bliss hereafter.

  68 Naikam na chapare is explained by Nilakantha thus. Literally, this means that it is not that others do not (praise) ekam or contemplation, i.e., some there are that praise contemplation or meditation.

  69 Literally, the absence of contentment with present prosperity.

  70 Adadana is explained as a robber or one who forcibly takes other people’s property. Some texts read nareswarah. The sense should remain unaltered.

  71 Manu also mentions a sixth of the produce as the king’s share.

  72 Santyakatatma is explained by Nilakantha as without pride or resigned self.

  73 Yoga is explained as vigour in action, nyasa as the abandonment of pride.

  74 And that have, by their death, escaped from all grief.

  75 Murcchitah is explained by Nilakantha as Vardhitah.

  76 True knowledge is knowledge of Brahma. What is said here is that our conduct (acts) should be framed according to the opinion of persons possessed of such knowledge.

  77 What the poet says here is this: it is better not to wish for or covet wealth as a means for the performance of sacrifices than to covet it for performing sacrifices. A poor man will act better by not performing sacrifices at all than by performing them with wealth acquired by the usual means.

  78 The meaning is that I must undergo such a severe penance in order that in my next life I may not be born as an inferior animal but succeed in taking birth among men.

  79 Even such i.e., spring from such causes.

  80 Man covets freedom from decay and immortality, but instead of obtaining what he covets for, decay and death become his portion on Earth.

  81 i.e., these appear and disappear in the course of Time.

  82 Literally, the science of Life.

  83 This inevitable and broad path is the path of Life. What is said here is that every creature is subject to birth.

  84 The first line of this verse refers to the disputed question of whether the body exists independent of life, or the creature exists independent of the body. This is much disputed by Hindu philosophers. The gross body may be dissolved, but the linga sarira (composed of the subtlest elements) exists as a cause for the unborn Soul. This is maintained by many.

  85 Param here is explained by Nilakantha as Paramatma. Pay court i.e., seek to obtain and enjoy them.

  86 This sacrifice is one in which the performer parts with all his wealth.

  87 Vasumati means possessed of wealth (from Vasu and the syllable mat).

  88 The Bengal reading chainam in the first line of 31 is better than the Bombay reading chetya, which, Nilakantha explains, means chetanavan bhava.

  89 These seven sacrifices were the Agnishtoma, the Atyagnishtoma, the Ukthya, the Shodashi, the Vajapeya, the Atiratra, and the Aptoryama. Each of these required the consecration of the Soma.

  90 The expression used is “He caused one umbrella only to be set up.” The custom is well-known that none but kings could cause umbrellas to be held over their heads.

  91 Kanwa had brought up in his retreat Bharata’s mother Sakuntala who had been deserted, immediately after her birth, by her mother, Menaka, Bharata himself was born in Kanwa’s retreat.

  92 Jaruthyan is explained by Nilakantha as Stutyan. It may also mean Triguna-dakshinan.

  93 The legend about the bringing down of Ganga is very beautiful. Ganga is nothing else than the melted form of Vishnu. For a time she dwelt in the pot (Kamandalu) of Brahman. The ancestors of Bhagiratha having perished through Kapila’s curse, Bhagiratha resolved to rescue their spirits by calling down Ganga from heaven and causing her sacred waters to roll over the spot where their ashes lay. He succeeded in carrying out his resolution after conquering many difficulties. Urvasi literally means one who sits on the lap.

  94 Triple-coursed, because Ganga is supposed to have one stream in heaven, one on the earth, and a third in the nether regions.

  95 The sense, I think, is that such was the profusion of Dilipa’s wealth that no care was taken for keeping gold-decked elephants within guarded enclosures.

  96 Satadhanwan is explained by Nilakantha as one whose bow is capable of bearing a hundred Anantas.

  97 Literally, “Me he shall suck.”

  98 The Burdwan translators take Asita and Gaya as one person called Asitangaya, and K.P. Singha takes Anga and Vrihadratha to be two different persons. Of course, both are wrong.

  99 Samyapat is explained as hurling a heavy piece of wood. What it meant here is that Yayati, having erected an altar, took up and hurled a piece of wood forward, and upon the place where it fell, erected another altar. In this way he proceeded till he reached the very sea shore.

  100 Dakshinah is explained by Nilakantha as men possessed of Dakshya. It may mean liberal-minded men.

  101 Literally, ‘there was but one umbrella opened on the earth in his time.’

  102 The word in the original is nala. Nilakantha supposes that it has been so used for the sake of rhythm, the correct form being nalwa, meaning a distance of four hundred cubits.

  103 Literally, one whose excreta are gold.

  104 A Kshatriya should protect a Brahmana in respect of his penances and a Vaisya in respect of the duties of his order. Whatever impediments a Brahmana or a Vaisya might encounter in the discharge of his duties, must be removed by a Kshatriya.

  105 i.e., thou shouldst think that the consequences of all acts must attach to the Supreme Being himself, he being the urger of us all.

  106 Na Para etc., i.e., there is no Supreme Being and no next world.

  107 No one being free in this life, all one’s acts being the result of previous acts, there can be no responsibility for the acts of this life.

  108 The manner in which this great battle has been brought about shows evidence of design and not mere Chance. Nilakantha reads hatam which is evidently wrong. There can be no doubt that the correct reading is hatham.

  109 Nilakantha explains this in a different way. He thinks that the expression Kritantavidhisanjuktah means,— ‘through their own faults.’

  110 The performer of a hundred sacrifices.

  111 i.e., charges his pupils a fee for teaching them the scriptures.

  112 i.e., not in a sacrifice.

  113 Jighansiat is Jighansi and iat, i.e., may proceed with intention to slay.

  114 i.e., one who knows that the Soma is used in sacrifices for gratifying the gods.

  115 The rule laid down is that he should eat in the morning for the first three days, in the evening for the second three days, eat nothing but what is got without soliciting, for the next three days, and fast altogether for the three days that follow. This is called Krischara-bhojana. Observing this rule for six years, one may be cleansed of the sin of slaying a Brahmana.

  116 The harder rule referred to is eating in the morning for seven days; in the evening for the next seven days; eating what is got without soliciting, for the next seven days; and fasting altogether for the next seven.

  117 These are the five products of the cow, besides earth, water, ashes, acids and fire.

  118 Appropriation etc., as in the case of the king imposing fines on offenders and appropriating them to the uses of the state. Untruth, as that of the loyal servant or follower for protecting the life of his master. Killing, as that of an offender by the king, or in the exercise of the right of self-defence.

  119 There were, as now, persons with whom the reading or recitation of the scriptures was a profession. The functions of those men were not unlike those of the rhapsodists of ancient Greece.

  120 i.e., one possessed of a knowledge of the Vedas.

  121 With very slight verbal alterations, this verse, as also the first half or the next, like many others, occurs in Manu, Vide Manu, Ch. II, V, 157-58.

  122 Pratyasanna-vyasaninam is explained by Nilakantha as ‘I stand near these distressed brothers of mine’ (for whose sake only I am for accepting sovereignty). This is certainly very fanciful. The plain meaning is, ‘I am about to lay down my life.’

  123 The priest of the Kauravas.

  124 Sami is the Acacia suma; Pippala is the Piper longum; and Palasa is the Butea frondosa. Udumvara is the Ficus glomerata.

  125 These are peace, war, marching, halting, sowing dissensions, and defence of the kingdom by seeking alliances and building forts, &c.

  126 For if he had acted otherwise, he would have been called ungrateful.

  127 The literal meaning of Purusha, as applied to the Supreme Being, is ‘One that pervades all forms in the Universe.’

  128 i.e., Aditi and of Aditi’s self as born in different shapes at different times.

  129 Yugas may mean either the three ages Krita, Treta and Dwapara, or, the three pairs such as Virtue and Knowledge, Renunciation and Lordship, and Prosperity and Fame.

  130 Virat is one superior to an Emperor and Swarat is one superior to a Virat.

  131 Vishnu, assuming the form of a dwarf, deluded the Asura Vali into giving away unto him three worlds which he forthwith restored to Indra.

  132 The son of Uttanapada, who in the Krita age had adored Vishnu at a very early age and obtained the most valuable boons.

  133 Sudharman was the priest of the Kurus. How came Dhaumya, who was the priest of the Pandavas, to have from before an abode in the Kuru capital?

  134 This is an allusion to Krishna’s having covered the three worlds with three of his steps for deluding the Asura Vali and depriving him of universal sovereignty.

  135 There are three states of consciousness in the case of ordinary men, viz., waking, dream, and sound sleep. The fourth state, realisable by Yogins alone, is called Turiya. It is the state of perfect unconsciousness of this world, when the soul, abstracted within itself, is said to be fixed upon the Supreme Being or some single object.

  136 Mind, as used generally in Hindu philosophy, is the seat of the senses and the feelings. Buddhi is the Understanding or the cognitive faculties of the Kantian school. The Bombay reading of the second line is correct. It is Gunadevah Kshetrajne etc. Nilakantha correctly explains it as Savdadiguna-bhajodevah, i.e., the senses.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183