The sanskrit epics, p.998

The Sanskrit Epics, page 998

 

The Sanskrit Epics
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  To the first half of the seventh century belong the two dramas attributed to the famous King Çrīharsha or Harshadeva, a patron of poets, whom we already know as Harshavardhana of Thāneçar and Kanauj. Ratnāvalī, or “The Pearl Necklace,” reflecting the court and harem life of the age, has many points of similarity with Kālidāsa’s Mālavikāgnimitra, by which, indeed, its plot was probably suggested. It is the story of the loves of Udayana, king of Vatsa, and of Sāgarikā, an attendant of his queen Vāsavadattā. The heroine ultimately turns out to be Ratnāvalī, princess of Ceylon, who had found her way to Udayana’s court after suffering shipwreck. The plot is unconnected with mythology, but is based on an historical or epic tradition, which recurs in a somewhat different form in Somadeva’s Kathāsaritsāgara. As concerned with the second marriage of the king, it forms a sequel to the popular love-story of Vāsavadattā. It is impossible to say whether the poet modified the main outlines of the traditional story, but the character of the magician who conjures up a vision of the gods and a conflagration, is his invention, as well as the incidents, which are of an entirely domestic nature. The real author was doubtless some poet resident at Çrīharsha’s court, possibly Bāṇa, who also wrote a play entitled Pārvatīpariṇaya.

  Altogether, Ratnāvalī is an agreeable play, with well-drawn characters and many poetical beauties. Of the latter the following lines, in which the king describes the pale light in the east heralding the rise of the moon, may serve as a specimen: —

  Our minds intent upon the festival,

  We saw not that the twilight passed away:

  Behold, the east proclaims the lord of night

  Still hidden by the mountain where he rises,

  Even as a maiden by her pale face shows

  That in her inmost heart a lover dwells.

  Another play of considerable merit attributed to Çrīharsha is Nāgānanda. It is a sensational piece with a Buddhistic colouring, the hero being a Buddhist and Buddha being praised in the introductory benediction. For this reason its author was probably different from that of Ratnāvalī, and may have been Dhāvaka, who, like Bāṇa, is known to have lived at the court of Çrīharsha.

  The dramatist Bhavabhūti was a Brahman of the Taittirīya school of the Yajurveda and belonged, as we learn from his prologues, to Vidarbha (now Berar) in Southern India. He knew the city of Ujjayinī well, and probably spent at least a part of his life there. His patron was King Yaçovarman of Kānyakubja (Kanauj), who ruled during the first half of the eighth century.

  Three plays by this poet, all abounding in poetic beauties, have come down to us. They contrast in two or three respects with the works of the earlier dramatists. The absence of the character of the jester is characteristic of them, the comic and witty element entering into them only to a slight extent. While other Indian poets dwell on the delicate and mild beauties of Nature, Bhavabhūti loves to depict her grand and sublime aspects, doubtless owing to the influence on his mind of the southern mountains of his native land. He is, moreover, skilful not only in drawing characters inspired by tender and noble sentiment, but in giving effective expression to depth and force of passion.

  The best known and most popular of Bhavabhūti’s plays is Mālatī-mādhava, a prakaraṇa in ten acts. The scene is laid in Ujjayinī, and the subject is the love-story of Mālatī, daughter of a minister of the country, and Mādhava, a young scholar studying in the city, and son of the minister of another state. Skilfully interwoven with this main story are the fortunes of Makaranda, a friend of Mādhava, and Madayantikā, a sister of the king’s favourite. Mālatī and Mādhava meet and fall in love; but the king has determined that the heroine shall marry his favourite, whom she detests. This plan is frustrated by Makaranda, who, personating Mālatī, goes through the wedding ceremony with the bridegroom. The lovers, aided in their projects by two amiable Buddhist nuns, are finally united. The piece is a sort of Indian Romeo and Juliet with a happy ending, the part played by the nun Kāmandakī being analogous to that of Friar Laurence in Shakespeare’s drama. The contrast produced by scenes of tender love, and the horrible doings of the priestess of the dread goddess Durgā, is certainly effective, but perhaps too violent. The use made of swoons, from which the recovery is, however, very rapid, is rather too common in this play.

  The ninth act contains several fine passages describing the scenery of the Vindhya range. The following is a translation of one of them: —

  This mountain with its towering rocks delights

  The eye: its peaks grow dark with gathering clouds;

  Its groves are thronged with peacocks eloquent

  In joy; the trees upon its slopes are bright

  With birds that flit about their nests; the caves

  Reverberate the growl of bears; the scent

  Of incense-trees is wafted, sharp and cool,

  From branches broken off by elephants.

  The other two dramas of Bhavabhūti represent the fortunes of the same national hero, Rāma. The plot of the Mahāvīra-charita, or “The Fortunes of the Great Hero,” varies but slightly from the story told in the Rāmāyaṇa. The play, which is divided into seven acts and is crowded with characters, concludes with the coronation of Rāma. The last act illustrates well how much is left to the imagination of the spectator. It represents the journey of Rāma in an aërial car from Ceylon all the way to Ayodhyā (Oudh) in Northern India, the scenes traversed being described by one of the company.

  The Uttara-rāma-charita, or “The Later Fortunes of Rāma,” is a romantic piece containing many fine passages. Owing to lack of action, however, it is rather a dramatic poem than a play. The description of the tender love of Rāma and Sītā, purified by sorrow, exhibits more genuine pathos than appears perhaps in any other Indian drama. The play begins with the banishment of Sītā and ends with her restoration, after twelve years of grievous solitude, to the throne of Ayodhyā amid popular acclamations. Her two sons, born after her banishment and reared in the wilderness by the sage Vālmīki, without any knowledge of their royal descent, furnish a striking parallel to the two princes Guiderius and Arviragus who are brought up by the hermit Belarius in Shakespeare’s Cymbeline. The scene in which their meeting with their father Rāma is described reaches a high degree of poetic merit.

  Among the works of other dramatists, Viçākhadatta’s Mudrā-rākshasa, or “Rākshasa and the Seal,” deserves special mention because of its unique character. For, unlike all the other dramas hitherto described, it is a play of political intrigue, composed, moreover, with much dramatic talent, being full of life, action, and sustained interest. Nothing more definite can be said as to its date than that it was probably written not later than about 800 A.D. The action of the piece takes place in the time of Chandragupta, who, soon after Alexander’s invasion of India, founded a new dynasty at Pāṭaliputra by deposing the last king of the Nanda line. Rākshasa, the minister of the latter, refusing to recognise the usurper, endeavours to be avenged on him for the ruin of his late master. The plot turns on the efforts of the Brahman Chāṇakya, the minister of Chandragupta, to win over the noble Rākshasa to his master’s cause. In this he is ultimately successful.

  Bhaṭṭa Nārāyaṇa’s Veṇīsaṃhāra, or “Binding of the braid of hair,” is a play in six acts, deriving its plot from the Mahābhārata. Its action turns on the incident of Draupadī being dragged by the hair of her head into the assembly by one of the brothers of Duryodhana. Its age is known from its author having been the grantee of a copperplate dated 840 A.D. Though not conspicuous for poetic merit, it has long been a great favourite in India owing to its express partiality for the cult of Kṛishṇa.

  To about 900 A.D. belongs the poet Rājaçekhara, the distinguishing feature of whose dramas are lightness and grace of diction. Four of his plays have survived, and are entitled Viddha-çālabhanjikā, Karpūra-manjarī, Bāla-rāmāyaṇa, and Prachaṇḍa-pāṇḍava or Bāla-bhārata.

  The poet Kshemīçvara, who probably lived in the tenth century A.D. at Kānyakubja under King Mahīpāla, is the author of a play named Chaṇḍakauçika, or “The Angry Kauçika.”

  In the eleventh century Dāmodara Miçra composed the Hanuman-nāṭaka, “The Play of Hanumat,” also called Mahā-nāṭaka, or “The Great Play.” According to tradition, he lived at the court of Bhoja, king of Mālava, who resided at Dhārā (now Dhār) and Ujjayinī (Ujjain) in the early part of the eleventh century. It is a piece of little merit, dealing with the story of Rāma in connection with his ally Hanumat, the monkey chief. It consists of fourteen acts, lacking coherence, and producing the impression of fragments patched together.

  Kṛishṇa miçra’s Prabodha-chandrodaya, or “Rise of the Moon of Knowledge,” a play in six acts, dating from about the end of the eleventh century, deserves special attention as one of the most remarkable products of Indian literature. Though an allegorical piece of theologico-philosophical purport, in which practically only abstract notions and symbolical figures act as persons, it is remarkable for dramatic life and vigour. It aims at glorifying orthodox Brahmanism in the Vishnuite sense, just as the allegorical plays of the Spanish poet Calderon were intended to exalt the Catholic faith. The Indian poet has succeeded in the difficult task of creating an attractive play with abstractions like Revelation, Will, Reason, Religion, by transforming them into living beings of flesh and blood. The evil King Error appears on the scene as ruler of Benares, surrounded by his faithful adherents, the Follies and Vices, while Religion and the noble King Reason, accompanied by all the Virtues, have been banished. There is, however, a prophecy that Reason will some day be re-united with Revelation; the fruit of the union will be True Knowledge, which will destroy the reign of Error. The struggle for this union and its consummation, followed by the final triumph of the good party, forms the plot of the piece.

  A large number of Sanskrit plays have been written since the twelfth century1 down to modern times, their plots being generally derived from the Mahābhārata and the Rāmāyaṇa. Besides these, there are farces in one or more acts, mostly of a coarse type, in which various vices, such as hypocrisy, are satirised. These later productions reach a much lower level of art than the works of the early Indian dramatists.

  1 It is interesting to note that two Sanskrit plays, composed in the twelfth century, and not as yet known in manuscript form, have been partially preserved in inscriptions found at Ajmere (see Kielhorn, in Appendix to Epigraphia Indica, vol. v. , No. 134. Calcutta, 1899).

  Chapter XIV

  Fairy Tales and Fables

  (Circa 400–1100 A.D.)

  The didactic and sententious note which prevails in classical Sanskrit literature cannot fail to strike the student. It is, however, specially pronounced in the fairy tales and fables, where the abundant introduction of ethical reflections and proverbial philosophy is characteristic. The apologue with its moral is peculiarly subject to this method of treatment.

  A distinguishing feature of the Sanskrit collections of fairy tales and fables, which are to a considerable extent found mixed together, is the insertion of a number of different stories within the framework of a single narrative. The characters of the main story in turn relate various tales to edify one another or to prove the correctness of their own special views. As within the limits of a minor story a second one can be similarly introduced and the process further repeated, the construction of the whole work comes to resemble that of a set of Chinese boxes. This style of narration was borrowed from India by the neighbouring Oriental peoples of Persia and Arabia, who employed it in composing independent works. The most notable instance is, of course, the Arabian Nights.

  The Panchatantra, so called because it is divided into five books, is, from the literary point of view, the most important and interesting work in this branch of Indian literature. It consists for the most part of fables, which are written in prose with an admixture of illustrative aphoristic verse. At what time this collection first assumed definite shape, it is impossible to say. We know, however, that it existed in the first half of the sixth century A.D., since it was translated by order of King Khosru Anushīrvan (531–79) into Pehlevī, the literary language of Persia at that time. We may, indeed, assume that it was known in the fifth century; for a considerable time must have elapsed before it became so famous that a foreign king desired its translation.

  If not actually a Buddhistic work, the Panchatantra must be derived from Buddhistic sources. This follows from the fact that a number of its fables can be traced to Buddhistic writings, and from the internal evidence of the book itself. Apologues and fables were current among the Buddhists from the earliest times. They were ascribed to Buddha, and their sanctity increased by identifying the best character in any story with Buddha himself in a previous birth. Hence such tales were called Jātakas, or “Birth Stories.” There is evidence that a collection of stories under that name existed as early as the Council of Vesālī, about 380 B.C.; and in the fifth century A.D. they assumed the shape they now have in the Pāli Sutta-piṭaka. Moreover, two Chinese encylopædias, the older of which was completed in 668 A.D., contain a large number of Indian fables translated into Chinese, and cite no fewer than 202 Buddhist works as their sources. In its present form, however, the Panchatantra is the production of Brahmans, who, though they transformed or omitted such parts as betrayed animus against Brahmanism, have nevertheless left uneffaced many traces of the Buddhistic origin of the collection. Though now divided into only five books, it is shown by the evidence of the oldest translation to have at one time embraced twelve. What its original name was we cannot say, but it may not improbably have been called after the two jackals, Karaṭaka and Damanaka, who play a prominent part in the first book; for the title of the old Syriac version is Kalilag and Damnag, and that of the Arabic translation Kalīlah and Dimnah.

  Originally the Panchatantra was probably intended to be a manual for the instruction of the sons of kings in the principles of conduct (nīti), a kind of “Mirror of Princes.” For it is introduced with the story of King Amaraçakti of Mahilāropya, a city of the south, who wishes to discover a scholar capable of training his three stupid and idle sons. He at last finds a Brahman who undertakes to teach the princes in six months enough to make them surpass all others in knowledge of moral science. This object he duly accomplishes by composing the Panchatantra and reciting it to the young princes.

  The framework of the first book, entitled “Separation of Friends,” is the story of a bull and a lion, who are introduced to one another in the forest by two jackals and become fast friends. One of the jackals, feeling himself neglected, starts an intrigue by telling both the lion and the bull that each is plotting against the other. As a result the bull is killed in battle with the lion, and the jackal, as prime minister of the latter, enjoys the fruits of his machinations. The main story of the second book, which is called “Acquisition of Friends,” deals with the adventures of a tortoise, a deer, a crow, and a mouse. It is meant to illustrate the advantages of judicious friendships. The third book, or “The War of the Crows and the Owls,” points out the danger of friendship concluded between those who are old enemies. The fourth book, entitled “Loss of what has been Acquired,” illustrates, by the main story of the monkey and the crocodile, how fools can be made by flattery to part with their possessions. The fifth book, entitled “Inconsiderate Action,” contains a number of stories connected with the experiences of a barber, who came to grief through failing to take all the circumstances of the case into consideration.

  The book is pervaded by a quaint humour which transfers, to the animal kingdom all sorts of human action. Thus animals devote themselves to the study of the Vedas and to the practice of religious rites; they engage in disquisitions about gods, saints, and heroes; or exchange views regarding subtle rules of ethics; but suddenly their fierce animal nature breaks out. A pious cat, for instance, called upon to act as umpire in a dispute between a sparrow and a monkey, inspires such confidence in the litigants, by a long discourse on the vanity of life and the supreme importance of virtue, that they come close up in order to hear better the words of wisdom. In an instant he seizes one of the disputants with his claws, the other with his teeth, and devours them both. Very humorous is the story of the conceited musical donkey. Trespassing one moonlight night in a cucumber field, he feels impelled to sing, and answers the objections of his friend the jackal by a lecture on the charms of music. He then begins to bray, arouses the watchmen, and receives a sound drubbing.

  With abundant irony and satire the most various human vices are exposed, among others the hypocrisy and avarice of Brahmans, the intriguing character of courtiers, and the faithlessness of women. A vigorous popular spirit of reaction against Brahman pretensions here finds expression, and altogether a sound and healthy view of life prevails, forming a refreshing contrast to the exaggeration found in many branches of Indian literature.

  The following translation of a short fable from the first book may serve as a specimen of the style of the Panchatantra.

  “There was in a certain forest region a herd of monkeys. Once in the winter season, when their bodies were shivering from contact with the cold wind, and were buffeted with torrents of rain, they could find no rest. So some of the monkeys, collecting gunja berries, which are like sparks, stood round blowing in order to obtain a fire. Now a bird named Needlebeak, seeing this vain endeavour of theirs, exclaimed, ‘Ho, you are all great fools; these are not sparks of fire, they are gunja berries. Why, therefore, this vain endeavour? You will never protect yourselves against the cold in this way. You had better look for a spot in the forest which is sheltered from the wind, or a cave, or a cleft in the mountains. Even now mighty rain clouds are appearing.’ Thereupon an old monkey among them said, ‘Ho, what business of yours is this? Be off. There is a saying —

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183