Delphi complete works of.., p.318

Delphi Complete Works of Procopius, page 318

 

Delphi Complete Works of Procopius
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  XI

  [Aug. 1, 518 A.D.] And when a little later Anastasius died, Justinus received the empire, forcing aside all the kinsmen of Anastasius, although they were numerous and also very distinguished. Then indeed a sort of anxiety came over Cabades, lest the Persians should make some attempt to overthrow his house as soon as he should end his life; for it was certain that he would not pass on the kingdom to any one of his sons without opposition. For while the law called to the throne the eldest of his children Caoses by reason of his age, he was by no means pleasing to Cabades; and the father’s judgment did violence to the law of nature and of custom as well. And Zames, who was second in age, having had one of his eyes struck out, was prevented by the law. For it is not lawful for a one-eyed man or one having any other deformity to become king over the Persians. But Chosroes, who was born to him by the sister of Aspebedes, the father loved exceedingly; seeing, however, that all the Persians, practically speaking, felt an extravagant admiration for the manliness of Zames (for he was a capable warrior), and worshipped his other virtues, he feared lest they should rise against Chosroes and do irreparable harm to the family and to the kingdom. Therefore it seemed best to him to arrange with the Romans to put an end both to the war and the causes of war, on condition that Chosroes be made an adopted son of the Emperor Justinus; for only in this way could he preserve stability in the government. Accordingly he sent envoys to treat of this matter and a letter to the Emperor Justinus in Byzantium. And the letter was written in this wise: “Unjust indeed has been the treatment which we have received at the hands of the Romans, as even you yourself know, but I have seen fit to abandon entirely all the charges against you, being assured of this, that the most truly victorious of all men would be those who, with justice on their side, are still willingly overcome and vanquished by their friends. However I ask of you a certain favour in return for this, which would bind together in kinship and in the good-will which would naturally spring from this relation not only ourselves but also all our subjects, and which would be calculated to bring us to a satiety of the blessings of peace. My proposal, then, is this, that you should make my son Chosroes, who will be my successor to the throne, your adopted son.”

  When this message was brought to the Emperor Justinus, he himself was overjoyed and Justinian also, the nephew of the emperor, who indeed was expected to receive from him the empire. And they were making all haste to perform the act of setting down in Writing the adoption, as the law of the Romans prescribes — and would have done so, had they not been prevented by Proclus, who was at that time a counsellor to the emperor, holding the office of quaestor, as it is called, a just man and one whom it was manifestly impossible to bribe; for this reason he neither readily proposed any law, nor was he willing to disturb in any way the settled order of things; and he at that time also opposed the proposition, speaking as follows: “To venture on novel projects is not my custom, and indeed I dread them more than any others; for where there is innovation security is by no means preserved. And it seems to me that, even if one should be especially bold in this matter, he would feel reluctance to do the thing and would tremble at the storm which would arise from it; for I believe that nothing else is before our consideration at the present time than the question how we may hand over the Roman empire to the Persians on a seemly pretext. For they make no concealment nor do they employ any blinds, but explicitly acknowledging their purpose they claim without more ado to rob us of our empire, seeking to veil the manifestness of their deceit under a shew of simplicity, and hide a shameless intent behind a pretended unconcern. And yet both of you ought to repel this attempt of the barbarians with all your power; thou, O Emperor, in order that thou mayst not be the last Emperor of the Romans, and thou, O General, that thou mayst not prove a stumbling block to thyself as regards coming to the throne. For other crafty devices which are commonly concealed by a pretentious shew of words might perhaps need an interpreter for the many, but this embassy openly and straight from the very first words means to make this Chosroes, whoever he is, the adopted heir of the Roman Emperor. For I would have you reason thus in this matter: by nature the possessions of fathers are due to their sons and while the laws among all men are always in conflict with each other by reason of their varying nature, in this matter both among the Romans and among all barbarians they are in agreement and harmony with each other, in that they declare sons to be masters of their fathers’ inheritance. Take this first resolve if you choose: if you do you must agree to all its consequences.”

  Thus spoke Proclus; and the emperor and his nephew gave ear to his words and deliberated upon what should be done. In the meantime Cabades sent another letter also to the Emperor Justinus, asking him to send men of repute in order to establish peace with him, and to indicate by letter the manner in which it would be his desire to accomplish the adoption of his son. And then, indeed, still more than before Proclus decried the attempt of the Persians, and insisted that their concern was to make over to themselves as securely as possible the Roman power. And he proposed as his opinion that the peace should be concluded with them with all possible speed, and that the noblest men should be sent by the emperor for this purpose; and that these men must answer plainly to Cabades, when he enquired in what manner the adoption of Chosroes should be accomplished, that it must be of the sort befitting a barbarian, and his meaning was that the barbarians adopt sons, not by a document, but by arms and armour. Accordingly the Emperor Justinus dismissed the envoys, promising that men who were the noblest of the Romans would follow them not long afterwards, and that they would arrange a settlement regarding the peace and regarding Chosroes in the best possible way. He also answered Cabades by letter to the same effect. Accordingly there were sent from the Romans Hypatius, the nephew of Anastasius, the late emperor, a patrician who also held the office of General of the East, and Rufinus, the son of Silvanus, a man of note among the patricians and known to Cabades through their fathers; from the Persians came one of great power and high authority, Seoses by name, whose title was adrastadaran salanes, and Mebodes, who held the office of magister. These men came together at a certain spot which is on the boundary line between the land of the Romans and the Persians: there they met and negotiated as to how they should do away with their differences and settle effectually the question of the peace. Chosroes also came to the Tigris River, which is distant from the city of Nisibis about two days journey, in order that, when the details of the peace should seem to both parties to be as well arranged as possible, he might betake himself in person to Byzantium. Now many words were spoken on both sides touching the differences between them, and in particular Seoses made mention of the land of Colchis, which is now called Lazica, saying that it had been subject to the Persians from of old and that the Romans had taken it from them by violence and held it on no just grounds. When the Romans heard this, they were indignant to think that even Lazica should be disputed by the Persians. And when they in turn stated that the adoption of Chosroes must take place just as is proper for a barbarian, it seemed to the Persians unbearable. The two parties therefore separated and departed homeward, and Chosroes with nothing accomplished was off to his father, deeply injured at what had taken place and vowing vengeance on the Romans for their insult to him.

  After this Mebodes began to slander Seoses to Cabades, saying that he had proposed the discussion of Lazica purposely, although he had not been instructed to do so by his master, thereby frustrating the peace, and also that he had had words previously with Hypatius, who was by no means well-disposed toward his own sovereign and was trying to prevent the conclusion of peace and the adoption of Chosroes; and many other accusations also were brought forward by the enemies of Seoses, and he was summoned to trial. Now the whole Persian council gathered to sit in judgment moved more by envy than by respect for the law. For they were thoroughly hostile to his office, which was unfamiliar to them, and also were embittered by the natural temper of the man. For while Seoses was a man quite impossible to bribe, and a most exact respecter of justice, he was afflicted with a degree of arrogance not to be compared with that of any other. This quality, indeed, seems to be inbred in the Persian officials, but in Seoses even they thought that the malady had developed to an altogether extraordinary degree. So his accusers said all those things which have been indicated above, and added to this that the man was by no means willing to live in the established fashion or to uphold the institutions of the Persians. For he both reverenced strange divinities, and lately, when his wife had died, he had buried her, though it was forbidden by the laws of the Persians ever to hide in the earth the bodies of the dead. The judges therefore condemned the man to death, while Cabades, though seeming to be deeply moved with sympathy as a friend of Seoses, was by no means willing to rescue him. He did not, on the other hand, make it known that he was angry with him, but, as he said, he was not willing to undo the laws of the Persians, although he owed the man the price of his life, since Seoses was chiefly responsible both for the fact that he was alive and also that he was king. Thus, then, Seoses was condemned and was removed from among men. And the office which began with him ended also with him. For no other man has been made adrastadaran salanes. Rufinus also slandered Hypatius to the emperor. As a result of this the emperor reduced him from his office, and tortured most cruelly certain of his associates only to find out that this slander was absolutely unsound; beyond this, however, he did Hypatius no harm.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183