Delphi complete works of.., p.605

Delphi Complete Works of Stephen Leacock, page 605

 

Delphi Complete Works of Stephen Leacock
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  Mark Twain writes:

  Some years later we have the illustrious John Morgan Twain. He came over to this country with Columbus in 1492 as a passenger. He appears to have been of a crusty, uncomfortable disposition. He complained of the food all the way over, and was always threatening to go ashore unless there was a change. He wanted fresh shad. Hardly a day passed over his head that he did not go idling about the ship with his nose in the air, sneering about the commander, and saying he did not believe Columbus knew where he was going to or had ever been there before. The memorable cry of “Land ho!” thrilled every heart in the ship but his. He gazed awhile through a piece of smoked glass at the penciled line lying on the distant water, and then said: “Land be hanged — it’s a raft!”

  When this questionable passenger came on board the ship, he brought nothing with him but an old newspaper containing a handkerchief marked “B. G.,” one cotton sock marked “L. W. C.,” one woolen one marked “D. F.,” and a nightshirt marked “O. M. R.” And yet during the voyage he worried more about his “trunk,” and gave himself more airs about it, than all the rest of the passengers put together.

  It will be noted that Mark Twain makes fun of his own family; Dickens makes fun of someone else’s. This corresponds to a very important difference in their methods. It was a broad distinguishing characteristic of Mark Twain’s work, especially his earlier writing, this method of humor obtained by making fun of oneself, of making oneself the subject of humiliations, of blunders, of bashfulness. Let me offer an example or two of what is meant, in order the better to talk about it.

  In the book called Roughing It (Vol. I, Chap. X) there is an account of how the writer, in traveling by overland stage across the plains, finds himself served at table at one of the overland stopping places by Slade, the notorious bandit and murderer of the West, as yet unhanged. Mark Twain writes:

  The coffee ran out. At least it was reduced to one tin cupful, and Slade was about to take it when he saw that my cup was empty. He politely offered to fill it, but, although I wanted it, I politely declined. I was afraid he had not killed anybody that morning and might be needing diversion. But still with firm politeness he insisted on filling my cup and said I had traveled all night and better deserved it than he — and while he talked he placidly poured the fluid to the last drop. I thanked him and drank it, but it gave me no comfort, for I could not feel sure that he would not be sorry presently, that he had given it away, and proceed to kill me to distract his thoughts from the loss.

  The final wording proceed to kill me to distract his thoughts, in point of verbal technique draws on the humor contrast and incongruity between the magnitude of the act (murder) and the mildness of the purpose (distraction). But the basic humor of the passage is in the humiliation of self. Compare in the same book the author’s account of trying to ride a bucking “Mexican plug” which he was swindled into buying. Or compare at length the famous passage in which Mark Twain and his friends of the journey, caught in a mountain snowstorm, lie down exhausted in the snow to die, and wake up to find the storm over and themselves lying about thirty feet from a hotel. “Brothers, let us die together,” said one of the group as they lay down.

  This humor of personal discomfiture, written in the first person, is one of the things that absolutely distinguishes the work of Mark Twain from that of Charles Dickens. The humor of Dickens often depends, especially in the earlier books, on discomfiture — the discomfiture of Mr. Minns and of the Tuggses (at Ramsgate) and of other characters in the Sketches by Boz; the humiliation of Mr. Winkle in the Pickwick Papers when he can’t ride and can’t shoot and tumbles down on skates. But the humor never turns on the discomfiture of Charles Dickens, either real or imagined. This humor of reversed egotism — the humiliation of oneself, the holding of oneself up to laughter — is much more of an American feature than a British. It may connect perhaps with what used to be the “inferiority complex” of people on this continent as compared with the older world. Or again it may not.

  Even in the matter of verbal presentation each of the two great writers has his own especial form and mold of thought. From the cheaper verbal effects both Dickens and Mark Twain were relatively free, especially Mark Twain. Dickens plays on words in their double senses, but not often in the mere guise of a pun. But Dickens, like Mark Twain, could get better and more subtle humor out of verbal forms than mere pun-making. Compare the famous Dingley Dell cricket match in Pickwick, where one of the players, a stout gentleman in cricket costume, is said to “look like half a roll of flannel,” and another cricketer to look “like the other half of the roll.” The smack of the surprise in this is unforgettable. The thing is sometimes done by a direct visual likeness, sometimes by more subtle likeness of thought. Thus with Dickens two old church sextons talk of the death of this person and of that, “as if they themselves were notoriously immortal.”

  The characteristic technique of Dickens, however, is the presentation of queer comparisons. This at its best is admirable technique. Bill Nye once spoke of a bow-legged man as having “legs like twenty-five minutes after six.” The utter incongruity of the relationship between time and legs, thus brought into harmony, is fit to rank with scientific discovery. Now, Dickens had an extraordinary gift for seeing likenesses between everything and everything else, especially between animate and inanimate objects. For him, clocks wink, jugs grin, clothes dance and whisper on the clothesline, talking to the wind. Often he has line upon line and paragraph upon paragraph of these sustained comparisons. Here, for example, is young Dickens arriving in Boston:

  When I got into the streets upon this Sunday morning, the air was so clear, the houses were so bright and gay, the signboards were painted in such gaudy colours, the gilded letters were so very golden, the bricks were so very red, the stone was so very white, the blinds and area railings were so very green, the knobs and plates upon the street-doors so marvellously bright and twinkling, and all so slight and un-substantial in appearance, that every thoroughfare in the city looked exactly like a scene in a pantomime. . . . As I walked along, I kept glancing up at these boards, confidently expecting to see a few of them change into something; and I never turned a corner suddenly without looking out for the clown and pantaloon, who, I had no doubt, were hiding in a doorway or behind some pillar close at hand. As to Harlequin and Columbine, I discovered immediately that they lodged (they are always looking after lodgings in a pantomime) at a very small clockmaker’s, one story high, near the hotel; which, in addition to various symbols and devices, almost covering the whole front, had a great dial hanging out — to be jumped through, of course.

  Mark Twain, too, had his own particular verbal forms and verbal effects, and admirable indeed they were. He kicked loose, after his earliest crude attempt at writing, from the supposed humor of bad spelling. Henceforth he used bad spelling only as a transcription for the bad language in the mouth of his characters. If he wrote “Yessiree!” it was because he meant “Yessiree.” Nor did puns make any particular hit out West, or with Mark Twain. But he found and created delight in the misuse of words, not by himself but by his characters, where a sound seems to convey the right meaning but doesn’t. Witness the case, as already quoted, of old Mr. Ballou of Roughing It, who said that the horses were “bituminous from long deprivation,” and who drank half a cup of coffee made with alkaline water and then threw the rest away, saying that it was “too technical for him.”

  Take as a further example the solemn reconstruction of Shakespeare by the Duke on the raft (in Huckleberry Finn) when the Duke is preparing Hamlet’s soliloquy to be given by him as a recitation in a Mississippi village. What he makes is not a parody; that is not the point. The contrast lies as between reconstruction from memory and inspired composition:

  To be or not to be: that is the bare bodkin.

  But Mark Twain’s technique of words, his power over words, went much further than this. He had an extraordinary perception of the uses which words ought to have, by analogy with their ordinary use. He thus extends them into a new application. We have already cited the case where he speaks of a little town in the West where the people were very religious and where “each one of the Protestant sects had a plant of its own!” In using the word he makes an ingenious implication as to the mundane aspect of spiritual life. Plant? That would lead on to the “general manager” for the pastor, and “salesmen” for the sidesmen.

  But neither the humor of Dickens nor that of Mark Twain would have attained to the eminence which it holds and deserves if it did not contain far higher elements than these. There is, as has been said, a still higher plane to which humor can attain. This is seen when the contrasts and incongruities and misfits upon which humor rests are those of life itself — the contrast between what we might be and what we are, between the petty cares and anxieties of today and the nothingness to which they fade tomorrow, between the fever and the fret of life and the final calm of death.

  In retrospect all our little activities are but as nothing, all that we do has in it a touch of the pathetic, and even our sins and wickedness and crime are easily pardoned in the realization of their futility. Thus do we look back in life to the angers and the troubles of childhood. Thus might omniscient wisdom look on the fates and follies of mankind. In this divine retrospect humor and pathos become one, and the eyes of laughter brim with tears. The highest point of Dickens’s art is reached when he presents to us a crook like Alfred Jingle, and makes him almost lovable, a villain like Squeers and extracts amusement from him, a horror like Mrs. Gamp and calls forth laughter. This “divine retrospect” was the real marvel of Dickens’s genius. No one ever achieved it as he did. That is why his books rise before the mind even larger in remembrance than in perusal. This soft light of retrospect that looks back on the sins and sorrows of life, as we do on the angers of childhood, with the same understanding and forgiveness, this is humor at its greatest.

  Mark Twain, too, reaches it — preëminently with Huckleberry Finn and Nigger Jim. The little outcast boy, floating down the broad flood of the Mississippi on his raft, the clarity of his unsullied soul — and with him Nigger Jim, who embodies the docility, the forgivingness of the Negro race — these are wonderful characters, and this is a searching indictment of our civilization. But the soft haze in which it lies, the very shadows on the waters, rob it of all anger. Huckleberry Finn could have stepped across into the pages of Dickens to talk with Alfred Jingle in the debtors’ prison; or could have carried Jingle away on his raft to join with the Duke and the King in re-editing Shakespeare. For at this point the art of the two writers has run into one. Thinking of such work as this, one wonders whether, in our age of flickering shadows and raucous voices, it can ever be done again. Perhaps the time is past.

  CHAPTER V. COMIC AND SUPER-COMIC VERSE

  COMIC AND SUPER-COMIC Distinguished — Poetry and Humor-Satirical Verse — Comic Verbal Effects — Comic Narrative — The Mock Heroic — The Super-Comic School.

  Example of Comic Verse

  When Grandmamma fell off the boat

  And couldn’t swim, and wouldn’t float,

  And Young Matilda sat and smiled,

  I almost could have slapped the child.

  Captain Harry Graham, in Ruthless Rhymes.

  Example of Super-Comic Verse

  Have you heard of the dreadful fate

  Of Mr. P. P. Bliss and wife?

  Of their death I will relate,

  And also others lost their life;

  Ashtabula Bridge disaster,

  Where so many people died

  Without a thought that destruction

  Would plunge them ‘neath the wheel of tide.

  The Sweet Singer of Michigan (1878).

  Example of Unconscious Super-Comic Verse

  I met a little cottage girl,

  She was eight years old, — she said!

  Mr. William Wordsworth.

  Comic verse means verse that is written with the intention and with the effect of making it funny. Super-comic verse is written without the same intention but with the same effect. In the one case we laugh with the writer; in the other we laugh at him.

  Captain Harry Graham’s Ruthless Rhyme, as quoted above, in which he describes the distressing death of Grandmamma, when she fell off a fishing-punt is comic verse. But the poem by Mrs. Julia Moore, the “Sweet Singer of Michigan,” recording the death of “Mr. P. P. Bliss and wife” in the Ashtabula disaster of 1874, is super-comic. The first kind of verse may be written, after a fashion, by any literary person with a sense of humor. But super-comic verse demands a peculiar combination of inspiration and ignorance, difficult to find.

  James McIntyre would hardly have written his reflections on the production of the Mammoth Cheese at Ingersoll, Ontario, in 1888, without being inspired to see in the cheese a vision of the coming greatness of Canada. Nor could he, with an academic education, have retained the peculiar use of language in which he gave it expression. Such poets as Gray of the Elegy, Byron and Shelley, masters of language, if they had not been educated would have become super-comic poets. Thus, compare Gray’s thought:

  The curfew tolls the knell of parting day,

  The lowing herd wind slowly o’er the lea,

  with that of the poet Mytheryll, of Georgina Township, Ontario, who writes of a funeral at the Lake Shore Church:

  The bell is tolling at the door;

  It seems to say, “Here comes one more.”

  Gray’s expression is more sustained, perhaps more graceful; but that of Mytheryll is more direct. He seizes the central thought and states it.

  Or compare, to take a further illustration more or less at random, two rival interpretations in verse of motion and transportation.

  Here we have, on the one hand, Lord Byron:

  Roll on, thou deep and dark blue Ocean, roll,

  Ten thousand fleets sweep over thee in vain.

  But put beside this the well-known poem on the Canadian Pacific Railway, attributed, though I think incorrectly, to Harry Barker of the Operating Staff of the Arts Building of McGill University.

  Again we mount our flying car

  And o’er the prairies fly afar;

  Nothing can now our progress bar

  For mountains don’t stop the C. P. R.

  One admits the quality of Byron’s verse. Yet Barker’s — if it is Barker’s — moves faster. One has a feeling, after comparing the two, that the C. P. R. would beat out Byron’s fleet with ease. The speed is heightened by the artful repetition in Barker’s verse of the word “fly,” a characteristic device of the super-comic poet who realizes that saying a thing twice is twice as effective as saying it once. Compare all primitive and juvenile verse, such as “Tom, Tom, the Piper’s Son,” or, “Half a league, half a league, half a league onward” — equal to a league and a half in all.

  But to return a moment to the two poems quoted as expressions of motion, one observes that McIntyre of Ingersoll fuses both thoughts into one by grasping the idea that the C. P. R. carries tea from China.

  Canadian flags are now unfurled

  In the ports of the Chinese.

  A short route to the Oriental world

  Gives Canada her fine, cheap teas.

  Round this whole question of comic and super-comic verse and the relation of the poetic form to the expression of humor, there is a vast deal to say. Let us begin at the beginning.

  Poetry at its best is the noblest instrument of human expression. It outranks prose. It conveys our emotions and the sights and sounds that inspire them with far greater power. Thus you may say in prose, “The Falls of Niagara over which a great many million gallons of water fall 160 feet to form a very impressive spectacle.” But you have not made it so. You have said it, but it doesn’t “get over.” It remains for the poet to find such words and images in which to convey his impression that you may seem to see and hear the rush and roar of the cataract.

  There is no way of conveying in prose such things as:

  Tears idle tears,

  I know not what they mean,

  Tears from the depth of some divine despair,

  · · · · · · · ·

  In looking at the happy Autumn fields

  And thinking on the days that are no more.

  But in the world of humor, poetry plays a very subordinate part. Its range is very limited. Practically all the great masterpieces of humor are written in prose. The effects to be obtained from poetry lie rather in the domain of the “comic” than of the larger humor; they are for the most part the mere cracklings of verbal wit, water running over pebbles in the sunlight, not the deep moving current of humorous thought.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183