Complete works of fyodor.., p.329

Complete Works of Fyodor Dostoyevsky, page 329

 

Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  as she saw him out.

  “I should like you not to come and see us all day to-morrow, but to come in the evening when these . . . visitors are here. You know that there are to be visitors?”

  She spoke impatiently and with intense severity. It was the first time she had spoken to him of this “party.” To her, too, the idea of these visitors was almost insufferable; every one noticed it. She may have felt greatly tempted to quarrel with her parents about it, but pride and modesty kept her from speaking. Myshkin saw at once that she also was afraid on his account (and did not want to admit that she was afraid), and he too felt suddenly frightened.

  “Yes, I’ve been invited,” he answered.

  She evidently found it difficult to go on.

  “Can one speak to you about anything serious? Just for once?” She grew suddenly fearfully angry, not knowing why, and not able to control herself.

  “You can, and I am listening. I’m very glad,” muttered Myshkin.

  Aglaia paused again for a minute, and began with evident repugnance:

  “I didn’t want to dispute with them about it, for vou can’t make them see reason about some things. Some ofmaman’s principles have always been revolting to me. I say nothing about papa; it’s no use expecting anything from him. Maman is a noble woman, of course; if you dared to propose anything mean to her, you’d see. Yet she bows down before these . . . contemptible creatures. I don’t mean the old princess. She’s a contemptible old woman, contemptible in character, but clever and knows how to turn them all round her finger — one can say that for her, anyway. Oh, the meanness of it! And it’s ludicrous. We’ve always been people of the middle-class, as middle-class as could possibly be. Why force ourselves into this aristocratic circle? And my sisters are on the same tack. Prince S. has upset them all. Why are you pleased that Yevgeny Pavlovitch will be here?”

  “Listen, Aglaia,” said Myshkin. “It seems to me that you are very much afraid that I shall be floored to-morrow ... in this company.”

  “Me afraid? On your account?” Aglaia flushed all over. “Why should I be afraid on your account, even if you . . . even if you do disgrace yourself utterly. What is it to me? And how can you use such words? What do you mean by being ‘floored’? It’s a contemptible word, vulgar!”

  “It’s ... a schoolboy word.”

  “Quite so, a schoolboy word! Contemptible! You seem to intend to use words like that all the evening to-morrow. You can look up more of them at home in your dictionary; you’ll make a sensation! It’s a pity that you know how to come into the room properly. Where did you learn it? Do you know how to take a cup of tea and drink it properly, when every one’s looking at you on purpose?”

  “I believe I do.”

  “I’m sorry you do. It would have made me laugh if you didn’t. Mind you break the Chinese vase in the drawing-room, anyway. It was an expensive one. Please do break it; it was a present. Mother would be beside herself and would cry before every one. She’s so fond of it! Gesticulate as you always do, knock it over and break it. Sit near it on purpose.”

  “On the contrary, I’ll sit as far from it as I can. Thank you for warning me.”

  “Then you are afraid you will wave your arms about. I’ll bet anything you’ll begin talking on some serious, learned, lofty subject. That will be .. . tactful.”

  “I think that would be stupid ... if it’s not appropriate.”

  “Listen, once for all,” said Aglaia, losing all patience. “If you talk about anything like capital punishment, or the economic position of Russia, or of how ‘beauty will save the world’ ... of course I should be delighted and laugh at it... but I warn you, never show yourself before me again! Do you hear? I’m in earnest! This time I’m in earnest!”

  She really was in earnest in her threat. Something exceptional could be heard in her words and seen in her eyes, which Myshkin had never noticed before, and which was not like a joke.

  “Now, after what you’ve said I’m sure to talk too much . . . even . . . perhaps break the vase. I wasn’t in the least afraid before, and now I’m afraid of everything. I shall certainly be floored.”

  “Then hold your tongue. Sit quiet and hold your tongue.”

  “I shan’t be able to. I’m sure I shall be so alarmed that I shall begin talking and shall break the vase. Perhaps I shall fall down on the slippery floor, or somethinq of that sort, for that has happened to me before. I shall dream about it all night. Why did you talk to me about it!”

  Aglaia looked gloomily at him.

  “I tell you what: I’d better not come at all tomorrow! I’ll report myself ill, and that will be the end of it,” he concluded at last.

  Aglaia stamped and turned positively white with anger.

  “Good God! Did anyone ever see anything like it? He’s not coming, when it has all been arranged on purpose for him and . . . my goodness! It’s a treat to have to do with a senseless person like you.”

  “I’ll come! I’ll come!” Myshkin broke in hastily. “And I give you my word of honour that I’ll sit the whole evening without opening my mouth. I’ll manage it.”

  “You’ll do well. You said just now you’d ‘report yourself ill.’ Where do you pick up such expressions? What possesses you to talk to me in such language? Are you trying to tease me?”

  “I beg your pardon; that’s a schoolboy expression too. I won’t use it. I quite understand that you are . . . anxious ... on my account (yes, don’t be angry), and I’m awfully glad of it. You don’t know how frightened I

  am now — and how glad I am of your words. But I assure you, all this panic is petty and nonsensical. It really is, Aglaia. But the joy remains. I’m awfully glad that you’re such a child, such a kind good child! Oh, how splendid you can be, Aglaia!”

  Aglaia, of course, was on the point of flying into a rage, butsuddenlya rush of quite unexpected feeling took possession of her soul in one instant.

  “And you won’t reproach me for my coarse words just now . . . some day . . . afterwards?” she asked suddenly.

  “How can you? How can you? Why are you flaring up again? And now you’re looking gloomy again. “Vbu’ve taken to looking too gloomy sometimes now, Aglaia, as you never used to look. I know why that is .

  “Hush! Hush!”

  “No, it’s better to speak. I’ve been wanting to say it a long time. I’ve said it already, but that’s not enough, for you didn’t believe me. There’s one person who stands between us ...”

  “Hush, hush, hush, hush!” Aglaia interrupted suddenly, gripping his hand tightly and looking at him almost in terror.

  At that moment her name was called. With an air of relief she left him at once and ran away.

  Myshkin was in a fever all night. Strange to say, he had been feverish for several nights running. That night, when he was half delirious, the thought occurred to him: what if he should have a fit tomorrow before everyone? He had had fits in public. He turned cold at the thought. All night he imagined himself in a mysterious and incredible company among strange people. The worst of it was that he “kept talking.” He knew he ought not to talk, but he went on talking all the time; he was trying to persuade them of something. Yevgeny Pavlovitch and Ippolit were of the party, and seemed extremely friendly.

  He waked up at nine o’clock with a headache, with confusion in his mind and strange impressions. He felt an intense and unaccountable desire to see Rogozhin, to see him and to say a great deal to him — what about he could not himself have said — then he fully made up his mind to go and see Ippolit. There was some confused sensation in his heart, so much so that, although he felt acutely what happened to him that morning, he could not fully realise it. One thing that happened to him was a visit from Lebedyev.

  Lebedyev made his appearance rather early, soon after nine, and was almost completely drunk. Although Myshkin had not been observant of late yet he could not help seeing that ever since General Ivolgin had left them — that is, for the last three days, Lebedyev had been behaving very badly. He seemed to have suddenly become extremely greasy and dirty, his cravat was on one side, and the collar of his coat was torn. In his lodge he kept up a continual storm, which was audible across the little courtyard. Vera had come in on one occasion in tears to tell him about it.

  On presenting himself that morning, he talked very strangely, beating himself on the breast and blaming hi mse If fo r so methi ng.

  “I have received ... I have received the chastisement for my baseness and treachery — a slap in the face,” he concluded tragically at last.

  “A slap in the face! From whom? And so early?”

  “So early?” and Lebedyev smiled sarcastically. “Time has nothing to do with it. . . even for physical chastisement ... but I’ve received a moral, not a physical, castigation.”

  He suddenly sat down without ceremony and began to tell his story. It was a very incoherent one. Myshkin frowned, and wanted to get away, but all at once some words caught his attention. He was struck dumb with amazement. Mr. Lebedyev was telling of strange things.

  He had apparently begun about some letter. Aglaia Ivanovna’s name was mentioned. Then Lebedyev began all at once bitterly reproaching Myshkin himself; it could be gathered that he was offended with the prince. At first, he said, the prince had honoured him with his confidence in transactions with a certain “person” (with Nastasya Filippovna), but had afterwards broken with him completely and had dismissed him with ignominy, and had even been so offensive as to repel with rudeness “an innocent question about the approaching changes in the house.” With drunken tears, Lebedyev protested that “after that, he could endure no more, especially as he knew a great deal . . . a very great deal . . . from Rogozhin, from Nastasya Filippovna, and from her friend, and from Varvara Ardalionovna . . . herself . . . and from . . . and from even Aglaia Ivanovna; would you believe it, through Vera, through my beloved, my only daughter . . . yes . . . though indeed she’s not my only one, for I’ve three. And who was it informed Lizaveta Prokofyevna by letters, in dead secret, of course? He-he! Who has been writing to her about all the shiftings and changings of the ‘personage,’ Nastasya Filippovna? He-he-he! Who, who is the anonymous writer, allow me to ask?”

  “Can it be you?” cried Myshkin.

  “Just so,” the drunkard replied with dignity, “and this very morning at half-past eight, only half an hour — no, three-quarters of an hour ago — I informed the noble-hearted mother that I had an incident ... of importance to communicate to her. I informed her by letter through a maid at the back door. She received it.”

  “You’ve just seen Lizaveta Prokofyevna!” cried Myshkin, unable to believe his ears.

  “I saw her just now and received a blow ... a moral one. She gave me back the letter; in fact she flung it in my face unopened . . . and even kicked me out . . . only morally speaking, not physically . . .

  though it was almost physical too, not far off it!”

  “What letter was it she flung at you unopened?”

  “Why . . . he-he-he! Haven’t I told you? I thought I’d said that already. ... It was a letter I had received on purpose to give to ...”

  “From whom? From whom?”

  It was difficult to make head or tail of some “explanations” of Lebedyev’s, or to understand anything from them. But as far as he could make out, Myshkin gathered that the letter had been brought in the early morning to Vera Lebedyev by the servant girl, to be delivered to the person to whom it was addressed . . . “just as before . . . just as before to a certain personage, and from the same person. (For I designate one of them a ‘person’ and the other only a ‘personage,’ as derogatory and distinguishing; for there is a great distinction between an innocent and high-born young lady of a general’s family . . . and a lady of the other sort.) And so the letter was from that ‘person’ beginning with the letter ‘A’ ...”

  “How can that be? To Nastasya Filippovna? Nonsense!” cried Myshkin.

  “It was, it was. Or if not to her, to Rogozhin; it’s all the same, to Rogozhin . . . and there was even one to Mr. Terentyev, to be handed on from the person beginning with ‘A,’” said Lebedyev, smiling and winking.

  As he was continually mixing one thing up with another and forgetting what he had begun to speak about, Myshkin held his peace to let him speak out. “Vfet it still remained far from clear whether the correspondence had been carried on through him or through Vera. Since he himself declared that “it was just the same whether the letters were for Rogozhin or for Nastasya Filippovna,” it seemed more likely that the letters had not passed through his hands, if there actually had been letters. How this letter had come into his hands remained absolutely inexplicable. The most probable explanation was that he had somehow snatched them from Vera . . . stolen them on the sly and carried them for some object to Lizaveta Prokofyevna. That was what Myshkin gathered and understood at last.

  “You’re out of your mind!” he cried in extreme agitation.

  “Not quite, honoured prince,” Lebedyev replied, not without malice. “It’s true, I meant to hand it to you, to put it into vour own hands; to do vou a service . . .

  but I reflected that it was better to be of use in that quarter by revealing everything to the noble-hearted mother... as I had communicated with her before by letter anonymously; and when I wrote to her just now a preliminary note asking her to see me at twenty minutes past eight I signed myself again ‘your secret correspondent.’ I was admitted promptly with the utmost haste by the back door... to the presence of the illustrious lady.”

  “Well?”

  “And there, as you know already, she nearly beat me; very nearly, so that one might almost say she practically did beat me. And she threw the letter in my face. It’s true she wanted to keep it — I saw it, I noticed it; but she thought better of it and flung it in my face: ‘Since a fellow like you has been entrusted with it, give it!’ . . . She was positively offended. Since she wasn’t ashamed to say so before me, she must have been offended. She’s a hot-tempered lady!”

  “Where is the letter now?”

  “Why, I’ve got it still. Here it is.”

  And he handed Myshkin Aglaia’s note to Gavril Ardalionovitch, which the latter two hours later showed to his sister with such triumph.

  “That letter can’t remain with you.”

  “It’s for you, for you. It’s to you I am bringing it,” Lebedyev hastened to declare with warmth. “Now I’m yours again, entirely yours, from head to heart, your servant after my momentary treachery. ‘Punish the heart, spare the beard,’ as Thomas More said ... in England and in Great Britain. ‘Mea culpa, mea culpa,’ as the Romish Pope says — that is, I mean the Pope of Rome, though I call him the Romish Pope.”

  “This letter must be sent off at once,” said Myshkin anxiously. “I’ll give it.”

  “But wouldn’t it be better, wouldn’t it be better, most highly bred prince,... to do this?”

  Lebedyev made a strange, expressive grimace. He fidgeted violently in his place, as though he had been suddenly pricked by a needle, and, winking slyly, made a significant gesture with his hands.

  “What do you mean?” Myshkin asked severely.

  “Wouldn’t it be better to open it?” he whispered ingratiatinglyand, as it were, confidentially.

  Myshkin leapt up with such passion that Lebedyev took to his heels, but he stopped short at the door to see whether he could hope for pardon.

  “Ech! Lebedyev, is it possible to sink to such abject degradation as this?” cried Myshkin bitterly.

  Lebedyev’s face brightened.

  “I’m abject, abject!” he approached at once, with tears, beating himself on the breast.

  “You know this is abominable!”

  “Abominable it is! That’s the word for it!”

  “What a horrid habit it is to behave ... in this queer way! You . . . are simply a spy! Why do you write anonymously and worry such a noble and kind-hearted woman? And why has not Aglaia Ivanovna a right to write to whom she pleases? Did you go to complain of it to-day? Did you hope to receive a reward? What induced you to tell tales?”

  “Simply agreeable curiosity and the desire of a generous heart to be of use! Now I am yours again, all yours! You may hang me!”

  “Did you go to Lizaveta Prokofyevna in the condition you’re in now?” Myshkin inquired with disgust.

  “No, I was fresher, more decent. It was only after my humiliation that I got... into this state.”

  “Well, that’s enough. Leave me.”

  But he had to repeat this request several times before he could induce his visitor to go. Even after he had opened the door, he came back on tip-toe into the middle of the room and gesticulated with his hands to show how to open the letter. He did not venture to put his advice into words. Then he went out with a suave and amiable smile.

  All this had been extremely painful to hear. What was most evident was one striking fact: that Aglaia was in great trouble, great uncertainty, in great distress about something. (“From jealousy,” Myshkin whispered to himself.) It was evident also that she was being worried by ill-intentioned people, and what was very strange was that she trusted them in this way. No doubt that inexperienced but hot and proud little head was hatching some special schemes, perhaps ruinous, and utterly wild. Myshkin was greatly alarmed, and in his perturbation did not know what to decide upon. There was no doubt he must do something, he felt that. He looked once more at the address on the sealed letter. Oh, he had no doubt and no uneasiness on that side, for he trusted her. What made him uneasy about that letter was somethinq different. He did not trust Gavril Ardalionovitch. And yet he was on the point of deciding to restore him the letter himself, and he even left the house with that object, but he changed his mind on the way. Almost at Ptitsyn’s door, by good fortune he met Kolya, and charged him to put the letter into his brother’s hands as though it had come straight from Aglaia Ivanovna. Kolya asked no questions and delivered it, so that Ganya had no suspicion that the letter had halted so many times upon its journey. Returning home, Myshkin asked Vera Lebedyev to come to him, told her what was necessary, and set her mind at rest, for she had been all this time hunting for the letter, and was in tears. She was horrified when she learned that her father had carried off the letter. (Myshkin found out from her afterwards that she had more than once helped Rogozhin and Aglaia Ivanovna in secret, and it had never occurred to her that she could be injuring Myshkin in doing so.)

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183