Complete works of fyodor.., p.433

Complete Works of Fyodor Dostoyevsky, page 433

 

Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  In the morning a maid with a mysterious air handed a note to Darya Pavlovna. The note had, so she said, arrived the evening before, but late, when all had gone to bed, so that she had not ventured to wake her. It had not come by post, but had been put in Alexey Yegorytch’s hand in Skvoreshniki by some unknown person. And Alexey Yegorytch had immediately set off and put it into her hands himself and had then returned to Skvoreshniki.

  For a long while Darya Pavlovna gazed at the letter with a beating heart, and dared not open it. She knew from whom it came: the writer was Nikolay Stavrogin. She read what was written on the envelope: “To Alexey Yegorytch, to be given secretly to Darya Pavlovna.”

  Here is the letter word for word, without the slightest correction of the defects in style of a Russian aristocrat who had never mastered the Russian grammar in spite of his European education.

  “Dear Dabya Pavlovna, — At one time you expressed a wish to be my nurse and made me promise to send for you when I wanted you. I am going away in two days and shall not come back. Will you go with me?

  “Last year, like Herzen, I was naturalised as a citizen of the canton of Uri, and that nobody knows. There I’ve already bought a little house, I’ve still twelve thousand roubles left; we’ll go and live there for ever. I don’t want to go anywhere else ever.

  “It’s a very dull place, a narrow valley, the mountains restrict both vision and thought. It’s very gloomy. I chose the place because there was a little house to be sold. If you don’t like it I’ll sell it and buy another in some other place.

  “I am not well, but I hope to get rid of hallucinations in that air. It’s physical, and as for the moral you know everything; but do you know all?

  “I’ve told you a great deal of my life, but not all. Even to you! Not all. By the way, I repeat that in my conscience I feel myself responsible for my wife’s death. I haven’t seen you since then, that’s why I repeat it. I feel guilty about Lizaveta Nikolaevna too; but you know about that; you foretold almost all that.

  “Better not come to me. My asking you to is a horrible meanness. And why should you bury your life with me? You are dear to me, and when I was miserable it was good to be beside you; only with you I could speak of myself aloud. But that proves nothing. You defined it yourself, ‘a nurse’ — it’s your own expression; why sacrifice so much? Grasp this, too, that I have no pity for you since I ask you, and no respect for you since I reckon on you. And yet I ask you and I reckon on you. In any case I need your answer for I must set off very soon. In that case I shall go alone.

  “I expect nothing of Uri; I am simply going. I have not chosen a gloomy place on purpose. I have no ties in Russia — everything is as alien to me there as everywhere. It’s true that I dislike living there more than anywhere; but I can’t hate anything even there!

  “I’ve tried my strength everywhere. You advised me to do this ‘that I might learn to know myself.’ As long as I was experimenting for myself and for others it seemed infinite, as it has all my life. Before your eyes I endured a blow from your brother; I acknowledged my marriage in public. But to what to apply my strength, that is what I’ve never seen, and do not see now in spite of all your praises in Switzerland, which I believed in. I am still capable, as I always was, of desiring to do something good, and of feeling pleasure from it; at the same time I desire evil and feel pleasure from that too. But both feelings are always too petty, and are never very strong. My desires are too weak; they are not enough to guide me. On a log one may cross a river but not on a chip. I say this that you may not believe that I am going to Uri with hopes of any sort.

  “As always I blame no one. I’ve tried the depths of debauchery and wasted my strength over it. But I don’t like vice and I didn’t want it. You have been watching me of late. Do you know that I looked upon our iconoclasts with spite, from envy of their hopes? But you had no need to be afraid. I could not have been one of them for I never shared anything with them. And to do it for fun, from spite I could not either, not because I am afraid of the ridiculous — I cannot be afraid of the ridiculous — but because I have, after all, the habits of a gentleman and it disgusted me. But if I had felt more spite and envy of them I might perhaps have joined them. You can judge how hard it has been for me, and how I’ve struggled from one thing to another.

  “Dear friend! Great and tender heart which I divined! Perhaps you dream of giving me so much love and lavishing on me so much that is beautiful from your beautiful soul, that you hope to set up some aim for me at last by it? No, it’s better for you to be more cautious, my love will be as petty as I am myself and you will be unhappy. Your brother told me that the man who loses connection with his country loses his gods, that is, all his aims. One may argue about everything endlessly, but from me nothing has come but negation, with no greatness of soul, no force. Even negation has not come from me. Everything has always been petty and spiritless. Kirillov, in the greatness of his soul, could not compromise with an idea, and shot himself; but I see, of course, that he was great-souled because he had lost his reason. I can never lose my reason, and I can never believe in an idea to such a degree as he did. I cannot even be interested in an idea to such a degree. I can never, never shoot myself.

  “I know I ought to kill myself, to brush myself off the earth like a nasty insect; but I am afraid of suicide, for I am afraid of showing greatness of soul. I know that it will be another sham again — the last deception in an endless series of deceptions. What good is there in deceiving oneself? Simply to play at greatness of soul? Indignation and shame I can never feel, therefore not despair.

  “Forgive me for writing so much. I wrote without noticing. A hundred pages would be too little and ten lines would be enough. Ten lines would be enough to ask you to be a nurse. Since I left Skvoreshniki I’ve been living at the sixth station on the line, at the stationmaster’s. I got to know him in the time of debauchery five years ago in Petersburg. No one knows I am living there. Write to him. I enclose the address.

  “Nikolay Stavrogin.”

  Darya Pavlovna went at once and showed the letter to Varvara Petrovna. She read it and asked Dasha to go out of the room so that she might read it again alone; but she called her back very quickly.

  “Are you going?” she asked almost timidly.

  “I am going,” answered Dasha.

  “Get ready! We’ll go together.”

  Dasha looked at her inquiringly.

  “What is there left for me to do here? What difficulty will it make? I’ll be naturalised in Uri, too, and live in the valley. . . . Don’t be uneasy, I won’t be in the way.”

  They began packing quickly to be in time to catch the midday train. But in less than half an hour’s time Alexey Yegorytch arrived from Skvoreshniki. He announced that Nikolay Vsyevolodovitch had suddenly arrived that morning by the early train, and was now at Skvoreshniki but “in such a state that his honour did not answer any questions, walked through all the rooms and shut himself up in his own wing. ...”

  “Though I received no orders I thought it best to come and inform you,” Alexey Yegorytch concluded with a very significant expression.

  Varvara Petrovna looked at him searchingly and did not question him. The carriage was got ready instantly. Varvara Petrovna set off with Dasha. They say that she kept crossing herself on the journey.

  In Nikolay Vsyevolodovitch’s wing of the house all the doors were open and he was nowhere to be seen.

  “Wouldn’t he be upstairs?” Fomushka ventured.

  It was remarkable that several servants followed Varvara Petrovna while the others all stood waiting in the drawing-room. They would never have dared to commit such a breach of etiquette before. Varvara Petrovna saw it and said nothing.

  They went upstairs. There there were three rooms; but they found no one there.

  “Wouldn’t his honour have gone up there?” some one suggested, pointing to the door of the loft. And in-fact, the door of the loft which was always closed had been opened and was standing ajar. The loft was right under the roof and was reached by a long, very steep and narrow wooden ladder. There was a sort of little room up there too.

  “I am not going up there. Why should he go up there?” said Varvara Petrovna, turning terribly pale as she looked at the servants. They gazed back at her and said nothing. Dasha was trembling.

  Varvara Petrovna rushed up the ladder; Dasha followed, but she had hardly entered the loft when she uttered a scream and fell senseless.

  The citizen of the canton of Uri was hanging there behind the door. On the table lay a piece of paper with the words in pencil: “No one is to blame, I did it myself.” Beside it on the table lay a hammer, a piece of soap, and a large nail — obviously an extra one in case of need. The strong silk cord upon which Nikolay Vsyevolodovitch had hanged himself had evidently been chosen and prepared beforehand and was thickly smeared with soap. Everything proved that there had been premeditation and consciousness up to the last moment.

  At the inquest our doctors absolutely and emphatically rejected all idea of insanity.

  THE END

  THE RAW YOUTH

  OR, THE ADOLESCENT; OR, AN ACCIDENTAL FAMILY

  Translated by Constance Garnett

  First published in 1875, this novel chronicles the life of Arkady Dolgoruky, a 19-year-old intellectual, who is the illegitimate child of the controversial and womanising landowner Versilov. The novel focuses on the recurring conflict between father and son, particularly in ideology, exploring the battles between the conventional "old" way of thinking in the 1840s and the new nihilistic point of view of the youth of 1860s Russia.

  Another main theme of the novel is Arkady's development and his rebellion against society, as well as his father, through the rejection of attending a university. Instead, Arkady seeks to live independently, aiming to become excessively wealthy and powerful. In his quest for wealth, Arkady is entangled with socialist conspirators and a young widow, whose future is somehow dependent on a document that ‘the raw youth’ has sewn into his jacket.

  Dostoyevsky, close to the time of publication

  THE RAW YOUTH

  CONTENTS

  PART I

  CHAPTER I

  CHAPTER II

  CHAPTER III

  CHAPTER IV

  CHAPTER V

  CHAPTER VI

  CHAPTER VII

  CHAPTER VIII

  CHAPTER IX

  CHAPTER X

  PART II

  CHAPTER I

  CHAPTER II

  CHAPTER III

  CHAPTER IV

  CHAPTER V

  CHAPTER VI

  CHAPTER VII

  CHAPTER VIII

  CHAPTER IX

  PART III

  CHAPTER I

  CHAPTER II

  CHAPTER III

  CHAPTER IV

  CHAPTER V

  CHAPTER VI

  CHAPTER VII

  CHAPTER VIII

  CHAPTER IX

  CHAPTER X

  CHAPTER XI

  CHAPTER XII

  CHAPTER XIII

  CONCLUSION

  PART I

  CHAPTER I

  1

  I cannot resist sitting down to write the history of the first steps in my career, though I might very well abstain from doing so. . . . I know one thing for certain: I shall never again sit down to write my autobiography even if I live to be a hundred. One must be too disgustingly in love with self to be able without shame to write about oneself. I can only excuse myself on the ground that I am not writing with the same object with which other people write, that is, to win the praise of my readers. It has suddenly occurred to me to write out word for word all that has happened to me during this last year, simply from an inward impulse, because I am so impressed by all that has happened. I shall simply record the incidents, doing my utmost to exclude everything extraneous, especially all literary graces. The professional writer writes for thirty years, and is quite unable to say at the end why he has been writing for all that time. I am not a professional writer and don’t want to be, and to drag forth into the literary market-place the inmost secrets of my soul and an artistic description of my feelings I should regard as indecent and contemptible. I foresee, however, with vexation, that it will be impossible to avoid describing feelings altogether and making reflections (even, perhaps, cheap ones), so corrupting is every sort of literary pursuit in its effect, even if it be undertaken only for one’s own satisfaction. The reflections may indeed be very cheap, because what is of value for oneself may very well have no value for others. But all this is beside the mark. It will do for a preface, however. There will be nothing more of the sort. Let us get to work, though there is nothing more difficult than to begin upon some sorts of work — perhaps any sort of work.

  2

  I am beginning — or rather, I should like to begin — these notes from the 19th of September of last year, that is, from the very day I first met . . .

  But to explain so prematurely who it was I met before anything else is known would be cheap; in fact, I believe my tone is cheap. I vowed I would eschew all literary graces, and here at the first sentence I am being seduced by them. It seems as if writing sensibly can’t be done simply by wanting to. I may remark, also, that I fancy writing is more difficult in Russian than in any other European language. I am now reading over what I have just written, and I see that I am much cleverer than what I have written. How is it that what is expressed by a clever man is much more stupid than what is left in him? I have more than once during this momentous year noticed this with myself in my relations with people, and have been very much worried by it.

  Although I am beginning from the 19th of September, I must put in a word or two about who I am and where I had been till then, and what was consequently my state of mind on the morning of that day, to make things clearer to the reader, and perhaps to myself also.

  3

  I have passed the leaving examination at the grammar school, and now I am in my twenty-first year. My surname is Dolgoruky, and my legal father is Makar Ivanov Dolgoruky, formerly a serf in the household of the Versilovs. In this way I am a legitimate son, although I am, as a matter of fact, conspicuously illegitimate, and there is not the faintest doubt about my origin.

  The facts are as follows. Twenty-two years ago Versilov (that is my father), being twenty-five years old, visited his estate in the province of Tula. I imagine that at that time his character was still quite unformed. It is curious that this man who, even in my childhood, made such an impression upon me, who had such a crucial influence on the whole bent of my mind, and who perhaps has even cast his shadow over the whole of my future, still remains, even now, a complete enigma to me in many respects. Of this, more particulars later. There is no describing him straight off. My whole manuscript will be full of this man, anyway.

  He had just been left a widower at that time, that is, when he was twenty-five. He had married one of the Fanariotovs — a girl of high rank but without much money — and by her he had a son and a daughter. The facts that I have gathered about this wife whom he lost so early are somewhat scanty, and are lost among my materials, and, indeed, many of the circumstances of Versilov’s private life have eluded me, for he has always been so proud, disdainful, reserved and casual with me, in spite of a sort of meekness towards me which was striking at times. I will mention, however, to make things clear beforehand, that he ran through three fortunes in his lifetime, and very big ones too, of over fourteen hundred souls, and maybe more. Now, of course, he has not a farthing.

  He went to the village on that occasion, “God knows why,” so at least he said to me afterwards. His young children were, as usual, not with him but with relations. This was always his method with his children, legitimate and illegitimate alike. The house-serfs on this estate were rather numerous, and among them was a gardener called Makar Ivanov Dolgoruky. Here I will note in parenthesis, to relieve my mind once and for all, I doubt whether anyone can ever have raged against his surname as I have all my life; this is stupid, of course, but so it has been. Every time I entered a school or met persons whom I had to treat with respect as my elders, every wretched little teacher, tutor, priest — anyone you like — on asking my name and hearing it was Dolgoruky, for some reason invariably thought fitting to add, “Prince Dolgoruky?” And every single time I was forced to explain to these futile people, “No, SIMPLY Dolgoruky.”

  That SIMPLY began to drive me mad at last. Here I note as a curious phenomenon that I don’t remember a single exception; every one asked the question. For some it was apparently quite superfluous, and indeed I don’t know how the devil it could have been necessary for anyone. But all, every one of them asked it. On hearing that I was SIMPLY Dolgoruky, the questioner usually looked me up and down with a blank and stupidly apathetic stare that betrayed that he did not know why he had asked the question. Then he would walk away. My comrades and schoolfellows were the most insulting of all. How do schoolboys question a new-comer? The new boy, abashed and confused on the first day of entering a school (whatever school it may be), is the victim of all; they order him about, they tease him, and treat him like a lackey. A stout, chubby urchin suddenly stands still before his victim and watches him persistently for some moments with a stern and haughty stare. The new boy stands facing him in silence, looks at him out of the corner of his eyes, and, if he is not a coward, waits to see what is going to happen.

  “What’s your name?”

  “Dolgoruky.”

  “Prince Dolgoruky?”

  “No, simply Dolgoruky.”

  “Ah, simply! Fool.”

  And he was right; nothing could be more foolish than to be called Dolgoruky without being a prince. I have to bear the burden of that foolishness through no fault of my own. Later on, when I began to get very cross about it, I always answered the question “Are you a prince?” by saying, “No, I’m the son of a servant, formerly a serf.”

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183