Complete works of fyodor.., p.475

Complete Works of Fyodor Dostoyevsky, page 475

 

Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  3

  Every man, whoever he may be, must certainly preserve a recollection of something which has happened to him, upon which he looks, or is inclined to look, as something fantastic, exceptional, outside the common order of things, almost miraculous, whether it be a dream, a meeting, a divination, a presentiment or anything of that kind. I am to this day inclined to look upon this meeting with Lambert as something almost supernatural . . . judging, that is, from the circumstances and consequences of that meeting. It all happened from one point of view, however, perfectly naturally; he was simply returning from one of his nocturnal pursuits (the nature of it will be explained later on) half-drunk, and stopping at the gate for a moment, caught sight of me. He had only been in Petersburg a few days.

  The room in which I found myself was small and furnished in an unsophisticated style, a typical example of the ordinary Petersburg furnished lodgings of the middling sort. Lambert himself, however, was very well and expensively dressed. On the floor there lay two trunks, only half unpacked. A corner of the room was shut off by a screen which concealed the bed.

  “Alphonsine!” cried Lambert.

  “Présente!” responded from behind the screen a cracked female voice with a Parisian accent, and two minutes later Mlle. Alphonsine emerged, just out of bed, hurriedly dressed in a loose wrapper, a queer creature, tall and as lean as a rake, a brunette with a long waist and a long face, with dancing eyes and sunken cheeks, who looked terribly the worse for wear.

  “Make haste” (he spoke to her in French, I translate), “they must have got a samovar; hot water quick, red wine and sugar, a glass here, look sharp, he’s frozen, it’s a friend of mine . . . he’s been sleeping the night in the snow. . . .”

  “Malheureux!” she exclaimed with a theatrical air, clasping her hands.

  “Now then!” he shouted, holding up his finger and speaking exactly as though to a dog; she at once desisted and ran to carry out his orders.

  He examined me and felt me over; tried my pulse, touched my forehead and my temple. “It’s strange,” he muttered, “that you did not freeze. . . . However, you were entirely covered with your fur coat, head and all, so that you were sitting in a sort of nest of fur. . . .”

  A glass of something hot arrived, I sipped it greedily and it revived me at once; I began babbling again; I was half lying on the sofa in a corner and was talking all the time, I talked even as I sipped — but what I said, again I scarcely remember; moments and even whole intervals of time I’ve completely forgotten. I repeat: whether he understood anything of what I said, I don’t know; but one thing I distinctly gathered afterwards, and that was that he succeeded in understanding me sufficiently to deduce that he must not take his meeting with me lightly. . . . I will explain later in its proper place how he came to make this calculation.

  I was not only extremely lively, but at moments, I believe, cheerful. I remember the sun suddenly flooding the room with light when the blinds were drawn up, and the crackling stove which some one was lighting, who and how I forget. I remember, too, the tiny black lap-dog which Mlle. Alphonsine held in her arms, coquettishly pressing it to her heart. This lap-dog attracted me so much that I left off talking and twice stretched out towards it, but Lambert waved his hand, and Alphonsine with her lap-dog instantly vanished behind the screen.

  He was very silent himself, he sat facing me and bending close down to me, listened without moving; at times he smiled, a broad slow smile, showing his teeth, and screwing up his eyes as though reflecting intensely and trying to guess something. I have a clear recollection only of the fact that when I told him about the “document,” I could not express myself intelligibly and tell the story consecutively, and from his face I quite saw that he could not understand me, but that he would very much have liked to understand, so much so that he even ventured to stop me with a question, which was risky, as at the slightest interruption I broke off and forgot what I was talking of. How long we sat and talked like this I don’t know and cannot even imagine. He suddenly got up and called to Alphonsine.

  “He needs rest; he may have to have the doctor. Do everything he asks, that is . . . vous comprenez, ma fille? Vous avez l’argent, no? here!” and he drew out a ten-rouble note. He began whispering with her: “Vous comprenez? vous comprenez?” he repeated to her, holding up his finger menacingly to her, and frowning sternly. I saw that she was dreadfully afraid of him.

  “I’ll come back, and you had better go to sleep,” he said, smiling to me, and took his cap. “Mais vous n’avez pas dormi de tout, Maurice!” Alphonsine began pathetically. “Taisez-vous je dormirai après,” and he went out.

  “Sauvée,” she murmured, pathetically pointing after him.

  “Monsieur, Monsieur,” she began declaiming at once, taking up an attitude in the middle of the room, “jamais homme ne fut si cruel, si Bismarck que cet être, qui regarde une femme, comme une saleté de hazard. Une femme, qu’est-ce que ça dans notre époque? Tue-la! voilà le dernier mot de l’Académie française!”

  I stared at her open-eyed; I saw everything double, I had a vision of two Alphonsines. . . . I suddenly noticed that she was crying, I started and realized that she had been talking to me for a long time, and that I must have been asleep or unconscious.

  “. . . Hélas! de quoi m’aurait servi de le découvrir plutôt,” she exclaimed, “et n’aurais-je pas autant gagné à tenir ma honte cachée toute ma vie? Peut-être n’est-il pas honnête à une demoiselle de s’expliquer si librement devant monsieur, mais enfin je vous avoue que s’il m’était permis de vouloir quelque chose, oh, ce serait de lui plonger au coeur mon couteau, mais en détournant les yeux, de peur que son regard exécrable ne fit trembler mon bras et ne glaçât mon courage! Il a assassiné ce pape russe, monsieur, il lui arracha sa barbe rousse pour la vendre à un artiste en cheveux au pont de Maréchaux, tout près de la maison de Monsieur Andrieux — hautes nouveautés, articles de Paris, linge, chemises, vous savez, n’est-ce pas? . . . Oh, monsieur, quand l’amitié rassemble à table épouse, enfants, soeurs, amis, quand une vive allégresse enflamme mon coeur, je vous le demande, monsieur: est-il bonheur préférable à celui dont tout jouit? Mais il rit, monsieur, ce monstre exécrable et inconcévable, et si ce n’était pas par l’entremise de Monsieur Andrieux, jamais, oh, jamais je ne serais . . . Mais quoi, monsieur, qu’avez vous, monsieur?”

  She rushed up to me. I believe I had an attack of shivering, perhaps a fainting fit. I cannot express what a painful and miserable impression this half-crazy creature made upon me. She imagined perhaps that she had been commanded to entertain me: at any rate she did not leave my side for one instant. She had perhaps at one time or another been on the stage; she declaimed in a terrible way, pirouetted, talked incessantly, while I had long been silent. All I could understand from her story was that she had been closely connected with “la maison de M. Andrieux — hautes nouveautés, articles de Paris, etc,” and perhaps was one of the family of la Maison de M. Andrieux; but she had somehow been torn for ever from M. Andrieux, par ce monstre furieux et inconcévable, and that was the point of the tragedy. . . . She sobbed, but I fancied that this was all part of the performance, and that she was not really crying at all; sometimes I fancied that she would suddenly drop to pieces, like a skeleton; she articulated her words in a jangling, broken voice; the word préferable, for instance, she pronounced préfér-a-able, and on the syllable A positively baa-ed like a sheep. Coming to myself on one occasion I found her executing a pirouette in the middle of the room, but she was not actually dancing, the pirouette had some connection with her story, and she was simply impersonating some figure in it. Suddenly she rushed and opened a little, old, out-of-tune piano that was in the room, and began strumming on it and singing. I believe that for ten minutes or more I lost consciousness completely, I fell asleep, but the lap-dog yelped and I waked up again; for a moment consciousness returned completely and suddenly flooded my mind with light; I jumped up in horror:

  “Lambert, I am at Lambert’s!” I thought, and snatching up my hat, I rushed to my fur coat.

  “Où allez-vous, monsieur?” cried the vigilant Alphonsine.

  “I want to get out, I want to go away! Let me out, don’t keep me. . . .”

  “Oui, monsieur!” Alphonsine assented vigorously, and she rushed to open the door into the corridor herself. “Mais ce n’est pas loin, monsieur, c’est pas loin du tout, ça ne vaut pas la peine de mettre votre chouba, c’est ici près, monsieur!” she shouted for the benefit of the whole corridor. Running out of the room I turned to the right.

  “Par ici, monsieur, c’est par ici!” she shouted at the top of her voice, clutching at my coat with her long bony fingers, and with the other hand pointing to the left of the corridor, where I did not at all want to go. I broke away and ran to the outer door opening on to the stairs.

  “Il s’en va, il s’en va!” Alphonsine ran after me shouting in her cracked voice; “mais il me tuera, monsieur, ii me tuera!” But I was already on the stairs and, though she ran after me down stairs, I succeeded in opening the front door, dashing out into the street, and jumping into the first sledge I met. I gave the driver my mother’s address. . . .

  4

  But the clear consciousness that had flickered up for one moment was soon dimmed. I still have a faint recollection of the drive and being taken up to my mother’s, but there I sank almost at once into complete unconsciousness. Next day, as they told me afterwards, and indeed I remember it myself, I had a moment of lucidity again. I found myself in Versilov’s room and on his sofa. I remember around me the faces of Versilov, my mother, Liza; I remember particularly Versilov’s speaking to me about Zerstchikov, and about Prince Sergay, and showing me some letter to soothe me. They told me afterwards that I kept asking with horror about someone called Lambert, and kept hearing the barking of some lap- dog. But the faint light of consciousness was soon quenched again: by the evening of the second day I was completely prostrate with brainfever. But I will anticipate events, and explain what had happened.

  When I had run out in the street from Zerstchikov’s that evening, and when calm had been restored there, Zerstchikov, who had returned to the table, proclaimed aloud that a regrettable mistake had been made: the missing money, four hundred roubles, had been found in a pile of other money, and the bank account turned out to be quite correct. Then Prince Sergay, who had remained in the room, went up to Zerstchikov and insisted that he should make a public declaration of my innocence and should, moreover, send me an apology in the form of a letter. Zerstchikov on his side accepted this suggestion as a very proper one, and promised, in the presence of all, to send me next day a letter of explanation and apology. Prince Sergay gave him Versilov’s address. And Versilov did in fact receive next day a letter addressed to me in Zerstchikov’s hand, and more than thirteen hundred roubles belonging to me, which I had left on the roulette table. And so the affair with Zerstchikov ended: this joyful news did much to hasten my recovery, when I regained consciousness.

  When Prince Sergay returned from the gambling saloon that night he wrote two letters — one to me, and the other to his old regiment, in which he had behaved so scandalously to Cornet Stepanov. He dispatched both letters next morning. After that, he wrote a report for the authorities, and with that report in his hand he went early in the morning to the officer in command of his regiment and announced to him that he, “a common criminal, who had taken part in the forging of the X —— railway shares, surrendered to justice and asked to be tried.” Therewith he handed him the report in which all this was set out in writing. He was arrested.

  Here is the letter he wrote to me that night, word for word:

  “PRECIOUS ARKADY MAKAROVITCH,

  “Having tried the lackey’s way of escape, I have lost the right to comfort my soul a little with the thought that I was able in the end to dare to do what was just and fine. I have sinned against my fatherland and against my family, and for this I, the last of my family, am punishing myself. I don’t know how I could have caught at the bare idea of self-preservation, and for a time have dreamed of buying them off with money! I should have still remained to all eternity a criminal in my conscience! Even if those people had given back the notes that compromised me, they would never have been induced to let me alone as long as I lived! What remained? To live with them, to be on a level with them all my life — that was the fate awaiting me! I could not accept it, and have at last found in myself strength enough, or perhaps only despair enough, to act as I am acting now.

  “I have written a letter to my old regiment, to my fellow officers, clearing Stepanov’s character. This is not and cannot be an atonement: it is only the last will and testament of a man who will be dead to-morrow. That is how one must look at it.

  “Forgive me for turning away from you in the gambling saloon; it was because at the moment I was not sure of you. Now that I am a dead man I can make this confession . . . from the other world.

  “Poor Liza! she knows nothing of this decision; let her not curse me, but judge of it herself. I cannot defend myself and cannot even find the words to explain anything to her. I must tell you, too, Arkady Makarovitch, that when she came to me yesterday morning for the last time, I confessed that I had deceived her, and owned that I had been to Anna Andreyevna with the intention of making her an offer. I could not, seeing her love, keep this upon my conscience in face of my last determination, and I told her. She forgave me, she forgave everything, but I could not believe her; it is not forgiveness; in her place I could not forgive.

  “Remember me a little.

  “Your unhappy friend,

  “THE LAST PRINCE SOKOLSKY.”

  I lay unconscious for exactly nine days.

  PART III

  CHAPTER I

  1

  Now for something quite different.

  I keep declaring: “something different, something different,” yet I keep on scribbling of nothing but myself. Yet I have announced a thousand times already that I don’t want to describe myself at all, and I firmly meant not to do so when I began my story: I quite understand that I’m not of the slightest interest to the reader. I am describing and want to describe other people, not myself, and if I keep coming in it’s only a lamentable mistake, because I can’t avoid it, however much I should like to. What I regret most is that I describe my own adventures with such heat; by doing so I give ground for supposing that I am still the same as I was. The reader will remember, however, that I have exclaimed more than once, “Oh, if one could only change the past and begin all over again!” I could not have uttered that exclamation if I were not radically changed and had not become an entirely different man now; that is quite evident. And no one can imagine how sick I am of these apologies and prefaces, which I am continually forced to squeeze into the very middle of my narrative!

  To return.

  After nine days’ unconsciousness I came to myself, regenerated but not reformed; my regeneration was a stupid one, however, of course, if the word is taken in the wide sense, and perhaps if it had happened now it would have been different. The idea, or rather the feeling, that possessed me was, as it had been a thousand times before, the desire to get away altogether, but this time I meant to go away, not as in the past, when I had so often considered the project and been incapable of carrying it out. I didn’t want to revenge myself on anyone, and I give my word of honour that I did not, though I had been insulted by all of them. I meant to go away without loathing, without cursing, and never to return, but I wanted to do this by my own effort, and by real effort unassisted by any one of them, or by anyone in the whole world; yet I was almost on the point of being reconciled with every one! I record this absorbing dream not as a thought, but as an overwhelming sensation. I did not care to formulate it as long as I was in bed. Sick and helpless I lay in Versilov’s room, which they had given up to me; I recognized, with a pang, how abjectly helpless I was.

  What was tossing on the bed was not a man but a feeble straw, and this impotence was not only through illness — and how degrading I felt it! And so from the very depth of my being, from all the forces in me, a protest began to rise, and I was choking with a feeling of infinitely exaggerated pride and defiance. Indeed, I can’t remember any time in my whole life when I was so full of arrogant feeling as I was during the early days of my convalescence, that is, while I was tossing like a weak straw on my bed.

  But for the time I held my peace, and even made up my mind not to think of anything! I kept peeping at their faces, trying to guess from them all I wanted to know. It was evident that they too did not want to ask questions or be inquisitive, but talked of something irrelevant. This pleased me and at the same time mortified me; I won’t attempt to explain the contradiction. I did not see Liza so often as my mother, though she came in to see me every day, and indeed twice a day. From fragments of their talk and from their whole air I gathered that Liza had a great deal on her hands and that she was indeed often absent from home on business of her own: the very fact that she could have “business of her own” was something like a grievance to me; but all these were morbid, purely physical, sensations, which are not worth describing. Tatyana Pavlovna came, too, almost daily to see me, and though she was by no means tender with me, she did not abuse me as usual, which annoyed me extremely — so much so that I said to her openly: “You know, Tatyana Pavlovna, when you’re not scolding you are very tedious.” “Well, then, I won’t come and see you,” she blurted out, and went away. And I was pleased that I had got rid of one of them, at least.

  Most of all I worried my mother; I was irritable with her. I developed a terrific appetite and grumbled very much that the meals were late (and they never were late). Mother did not know how to satisfy me. Once she brought some soup, and began, as usual, feeding me with it herself, and I kept grumbling as I ate it. And suddenly I felt vexed that I was grumbling: “She is perhaps the only one I love, and I am tormenting her.” But I was none the less ill-humoured, and I suddenly began to cry from ill-humour; and she, poor darling, thought I was crying from tenderness, stooped down and began kissing me. I restrained myself and endured it, but at that instant I positively hated her. But I always loved my mother, and at that very time I loved her and did not hate her at all, but it happened as it always does — that the one you love best you treat worst.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183