The arden shakespeare co.., p.190

The Arden Shakespeare Complete Works, page 190

 

The Arden Shakespeare Complete Works
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  5

  A name that in my thoughts becomes me best,

  If I begin the battery once again,

  I will not leave the half-achieved Harfleur

  Till in her ashes she lie buried.

  The gates of mercy shall be all shut up,

  10

  And the fleshed soldier, rough and hard of heart,

  In liberty of bloody hand shall range

  With conscience wide as hell, mowing like grass

  Your fresh fair virgins and your flowering infants.

  What is it then to me if impious war,

  15

  Arrayed in flames like to the prince of fiends,

  Do with his smirched complexion all fell feats

  Enlinked to waste and desolation?

  What is’t to me, when you yourselves are cause,

  If your pure maidens fall into the hand

  20

  Of hot and forcing violation?

  What rein can hold licentious wickedness

  When down the hill he holds his fierce career?

  We may as bootless spend our vain command

  Upon th’enraged soldiers in their spoil

  25

  As send precepts to the leviathan

  To come ashore. Therefore, you men of Harfleur,

  Take pity of your town and of your people

  Whiles yet my soldiers are in my command,

  Whiles yet the cool and temperate wind of grace

  30

  O’erblows the filthy and contagious clouds

  Of heady murder, spoil and villainy.

  If not, why, in a moment look to see

  The blind and bloody soldier with foul hand

  Defile the locks of your shrill-shrieking daughters,

  35

  Your fathers taken by the silver beards,

  And their most reverend heads dashed to the walls,

  Your naked infants spitted upon pikes,

  Whiles the mad mothers with their howls confused

  Do break the clouds, as did the wives of Jewry

  40

  At Herod’s bloody-hunting slaughtermen.

  What say you? Will you yield and this avoid?

  Or, guilty in defence, be thus destroyed?

  GOVERNOR Our expectation hath this day an end.

  The Dauphin, whom of succours we entreated,

  45

  Returns us that his powers are yet not ready

  To raise so great a siege. Therefore, dread King,

  We yield our town and lives to thy soft mercy.

  Enter our gates, dispose of us and ours,

  For we no longer are defensible.

  50

  KING Open your gates. Exit Governor.

  Come, uncle Exeter,

  Go you and enter Harfleur; there remain

  And fortify it strongly ’gainst the French.

  Use mercy to them all. For us, dear uncle,

  The winter coming on and sickness growing

  55

  Upon our soldiers, we will retire to Calais.

  Tonight in Harfleur will we be your guest;

  Tomorrow for the march are we addressed.

  [Flourish, and enter the town.]

  3.4 Enter KATHERINE and ALICE, an old gentlewoman.

  KATHERINE Alice, tu as été en Angleterre, et tu bien parles

  le langage.

  ALICE Un peu, madame.

  KATHERINE Je te prie m’enseigner; il faut que j’apprenne à

  parler. Comment appelez-vous la main en anglais?

  5

  ALICE La main, elle est appelée de hand.

  KATHERINE De hand. Et les doigts?

  ALICE Les doigts? Ma foi, j’oublie les doigts, mais je me

  souviendrai. Les doigts, je pense qu’ils sont appelés de

  fingres; oui, de fingres.

  10

  KATHERINE La main, de hand; les doigts, de fingres. Je

  pense que je suis le bon écolier. J’ai gagné deux mots

  d’anglais vitement. Comment appelez-vous les ongles?

  ALICE Les ongles, nous les appelons de nails.

  KATHERINE De nails. Écoutez; dites-moi si je parle

  15

  bien:de hand, de fingres, et de nails.

  ALICE C’est bien dit, madame; il est fort bon anglais.

  KATHERINE Dites-moi l’anglais pour le bras.

  ALICE De arm, madame.

  KATHERINE Et le coude?

  20

  ALICE D’elbow.

  KATHERINE D’elbow. Je m’en fais la répétition de tous les

  mots que vous m’avez appris dès à présent.

  ALICE Il est trop difficile, madame, comme je pense.

  KATHERINE Excusez-moi, Alice. Écoutez: d’ hand, de

  25

  fingres, de nails, de arm, de bilbow.

  ALICE D’elbow, madame.

  KATHERINE O Seigneur Dieu, je m’en oublie! D’elbow.

  Comment appelez-vous le col?

  ALICE De nick, madame.

  30

  KATHERINE De nick. Et le menton?

  ALICE De chin.

  KATHERINE De sin. Le col, de nick; le menton, de sin.

  ALICE Oui. Sauf votre honneur, en vérité, vous prononcez

  les mots aussi droit que les natifs d’Angleterre.

  35

  KATHERINE Je ne doute point d’apprendre, par la grâce de

  Dieu, et en peu de temps.

  ALICE N’avez-vous déjà oublié ce que je vous ai enseigné?

  KATHERINE Non, je le réciterai à vous promptement:

  d’hand, de fingres, de mails, –

  40

  ALICE De nails, madame.

  KATHERINE De nails, de arm, de ilbow –

  ALICE Sauf votre honneur, d’elbow.

  KATHERINE Ainsi dis-je, d’elbow – de nick, et de sin.

  Comment appelez-vous le pied et la robe?

  45

  ALICE De foot, madame, et de coun.

  KATHERINE De foot, et de coun? O Seigneur Dieu, ils sont

  les mots de son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et

  non pour les dames d’honneur d’user. Je ne voudrais

  prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour

  50

  tout le monde. Foh! De foot et de coun! Néanmoins, je

  réciterai une autre fois ma leçon ensemble: d’ hand, de

  fingres, de nails, d’arm, d’elbow, de nick, de sin, de

  foot, de coun.

  ALICE Excellent, madame!

  55

  KATHERINE C’est assez pour une fois. Allons-nous à dîner.

  Exeunt.

  3.5 Enter the KING of France, the DAUPHIN, the DUKE OF BRITAIN, the Constable of France and others.

  FRENCH KING

  ’Tis certain he hath passed the river Somme.

  CONSTABLE An if he be not fought withal, my lord,

  Let us not live in France; let us quit all

  And give our vineyards to a barbarous people.

  DAUPHIN O Dieu vivant! Shall a few sprays of us,

  5

  The emptying of our fathers’ luxury,

  Our scions, put in wild and savage stock,

  Spirt up so suddenly into the clouds

  And overlook their grafters?

  BRITAIN

  Normans, but bastard Normans, Norman bastards!

  10

  Mort de ma vie, if they march along

  Unfought withal, but I will sell my dukedom

  To buy a slobbery and a dirty farm

  In that nook-shotten isle of Albion.

  CONSTABLE

  Dieu de batailles, where have they this mettle?

  15

  Is not their climate foggy, raw and dull,

  On whom, as in despite, the sun looks pale,

  Killing their fruit with frowns? Can sodden water,

  A drench for sur-reined jades, their barley-broth,

  Decoct their cold blood to such valiant heat?

  20

  And shall our quick blood, spirited with wine,

  Seem frosty? O, for honour of our land,

  Let us not hang like roping icicles

  Upon our houses’ thatch, whiles a more frosty people

  Sweat drops of gallant youth in our rich fields!

  25

  Poor we may call them in their native lords.

  DAUPHIN By faith and honour,

  Our madams mock at us and plainly say

  Our mettle is bred out, and they will give

  Their bodies to the lust of English youth,

  30

  To new-store France with bastard warriors.

  BRITAIN They bid us to the English dancing-schools

  And teach lavoltas high and swift corantos,

  Saying our grace is only in our heels,

  And that we are most lofty runaways.

  35

  FRENCH KING

  Where is Montjoy the herald? Speed him hence:

  Let him greet England with our sharp defiance.

  Up, princes, and with spirit of honour edged

  More sharper than your swords hie to the field.

  Charles Delabreth, High Constable of France,

  40

  You Dukes of Orleans, Bourbon and of Berry,

  Alençon, Brabant, Bar and Burgundy,

  Jaques Chatillon, Rambures, Vaudemont,

  Beaumont, Grandpré, Roussi and Fauconbridge,

  Foix, Lestrelles, Boucicault and Charolais,

  45

  High dukes, great princes, barons, lords and knights,

  For your great seats now quit you of great shames.

  Bar Harry England, that sweeps through our land

  With pennons painted in the blood of Harfleur.

  Rush on his host as doth the melted snow

  50

  Upon the valleys, whose low vassal seat

  The Alps doth spit and void his rheum upon.

  Go down upon him, you have power enough,

  And in a captive chariot into Rouen

  Bring him our prisoner.

  CONSTABLE This becomes the great.

  55

  Sorry am I his numbers are so few,

  His soldiers sick and famished in their march,

  For I am sure when he shall see our army

  He’ll drop his heart into the sink of fear

  And for achievement offer us his ransom.

  60

  FRENCH KING

  Therefore, Lord Constable, haste on Montjoy,

  And let him say to England that we send

  To know what willing ransom he will give. –

  Prince Dauphin, you shall stay with us in Rouen.

  DAUPHIN Not so, I do beseech your majesty.

  65

  FRENCH KING

  Be patient, for you shall remain with us. –

  Now forth, Lord Constable and princes all,

  And quickly bring us word of England’s fall. Exeunt.

  3.6 Enter the English and Welsh captains GOWER and FLUELLEN, meeting.

  GOWER How now, Captain Fluellen, come you from the

  bridge?

  FLUELLEN I assure you there is very excellent services

  committed at the bridge.

  GOWER Is the Duke of Exeter safe?

  5

  FLUELLEN The Duke of Exeter is as magnanimous as

  Agamemnon, and a man that I love and honour with

  my soul, and my heart, and my duty, and my life, and

  my living, and my uttermost power. He is not, God be

  praised and blessed, any hurt in the world, but keeps

  10

  the bridge most valiantly, with excellent discipline.

  There is an anchient lieutenant there at the pridge, I

  think in my very conscience he is as valiant a man as

  Mark Antony, and he is a man of no estimation in the

  world, but I did see him do as gallant service –

  15

  GOWER What do you call him?

  FLUELLEN He is called Anchient Pistol.

  GOWER I know him not.

  Enter PISTOL.

  FLUELLEN Here is the man.

  PISTOL Captain, I thee beseech to do me favours.

  20

  The Duke of Exeter doth love thee well.

  FLUELLEN

  Ay, I praise God, and I have merited some love at his

  hands.

  PISTOL Bardolph, a soldier firm and sound of heart,

  Of buxom valour, hath, by cruel fate

  25

  And giddy Fortune’s furious fickle wheel,

  That goddess blind

  That stands upon the rolling restless stone –

  FLUELLEN By your patience, Anchient Pistol. Fortune

  is painted blind, with a muffler afore her eyes, to

  30

  signify to you that Fortune is blind; and she is painted

  also with a wheel, to signify to you, which is the moral

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183