One thousand and one nig.., p.468

One Thousand and One Nights, page 468

 

One Thousand and One Nights
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

  As for the contrary theory of the remote origin of the work, it is, I think, now pretty generally allowed that De Sacy satisfactorily disposed of Von Hammer’s arguments; but, since the date of the controversy, fresh evidence has been adduced in its support. This consists of a passage from the great work of the Arab historian of Spain, Aboulabbas Ahmed ben Mohammed el Meccari, entitled “Windwafts of Perfume from the branches of Andalusia (Spain) the Blooming” (A.D. 1628-9), to the following effect. I translate directly from the Arabic text as edited by the greatest (since De Sacy) of modern Arabic scholars, the late M. Dozy.

  “Ibn Saïd (may God have mercy on him!) sets forth in his book El Muhella bi-s-shaar, quoting from El Curtubi, the story of the building of the Houdej in the Garden of Cairo, the which was of the magnificent pleasaunces of the Fatimite Khalifs, the rare of ordinance and surpassing, to wit, that the Khalif El Aamir bi-ahkham-illah let build it for a Bedouin woman, the love of whom had gotten the mastery of him, in the neighbourhood of the Chosen Garden and used to resort often thereto and was slain, as he went thither; and it ceased not to be a pleasuring-place for the Khalifs after him. The folk abound in stories of the Bedouin maid and Ibn Meyyah of the sons of her uncle and what hangs thereby of the mention of El Aamir, so that the tales told of them on this account became like unto the story of El Bettal and the Thousand Nights and One Night and what resembleth them.”

  Aboulhusn Ali Ibn Saïd ben Mousa el Ghernati, a celebrated Spanish historian, poet and (especially) topographer, was born at Ghernateh (Granada) A.D. 1218 and died at Tunis A.D. 1286. He had travelled in Egypt and lived at Cairo in the middle of the thirteenth century, and the above passage, which occurs in a description of the latter city, is quoted by El Meccari from a work of his which is not now extant, so that it is impossible to verify the citation. The surname El Curtubi was common to several Spanish-Arabic authors, but the one from whom Ibn Saïd in his turn quotes is apparently Abou Jaafer ibn Abdulhecc el Khezraji, author of a history of the Khalifs. He flourished in the middle of the twelfth century, but no work of his is, to the best of my knowledge, extant for reference. On the strength of this passage, it is argued that the collection existed, as a well-known work, in the middle of the twelfth century, and this argument is supported by the statement that the same quotation (from Ibn Saïd) occurs in the Khitet of El Mecrizi, the Egyptian historian and topographer, who died A.D. 1444 ; but the evidence adduced is deprived of much (if not all) of its value by the fact that the passage in the Khitet relates (as I find by reference to a MS. copy of that work in the British Museum) to the Thousand Nights, not the Thousand and One Nights. The following is a translation of the passage in question:

  “The Khalif El Aamir bi-ahkam-illah set apart, in the neighbourhood of the Chosen Garden of the island Er Rauzeh, a place for his beloved the Bedouin maid [Aaliyeh ], which he named El Houdej. Quoth Ibn Saïd, in the book El Muhella bi-l-ashar, from the History of El Curtubi, concerning the traditions of the folk of the story of the Bedouin maid and Ibn Menah [Meyyah ] of the sons of her uncle and what hangs thereby of the mention of the Khalif El Aamir bi-ahkam-illah, so that their traditions [or tales] upon the garden became like unto El Bettal and the Thousand Nights and what resembleth them.”

  El Aamir bi-ahkam-illah (A.D. 31101-2g) was the seventh Fatimite Khalif of Egypt, and had El Mecrizi mentioned the Thousand Nights and One Night, as he mentions the Thousand Nights, this would have been pretty conclusive proof of the existence of the former collection in the thirteenth, if not in the twelfth century; but, as the passage stands, the work referred to appears to be the lost Arabic version of the lost Hezar Efsan. El Mecrizi, who lived but a hundred and fifty years after Ibn Said, is much less likely than El Meccari, whom more than twice that time separated from the age of the Granadan historian, to have erred in citing from the latter’s work, and the reasons before stated in support of the theory that the Thousand and One Nights were originally composed in the fourteenth century appear to me to preclude the possibility that the discrepancy in the two passages quoted is owing to an error on the part of the author or copyist of the Khitet and that the work referred to in the latter as the Thousand Nights could have been the extant collection. The fact that Hajji Khelfeh, in his great Bibliographical Dictionary, composed at the end of the seventeenth century, names (and only names) the Thousand Nights and makes no mention of the Thousand and One, which has been adduced as an argument in favour of the probability of the identity of the two works, seems to me rather to tell against the theory, as it is evident, from the note appended to Galland’s MS. and from El Meccari’s history, that the collection known as the Thousand and One Nights bore that name long before Hajji Khelfeh’s time, whilst the latter, with the proverbial contempt of the Oriental (and too often, indeed, of the European) savant for romantic literature, would have been almost certain to discard the comparatively modern Thousand and One Nights as a mere collection of “silly stories” (to quote the words of the author of the Fihrist apropos of the; Hezar Efsan), whilst conceding to the sheer antiquity of the Thousand Nights the barren honour of a bare mention in his learned pages.

  The third question, to wit, the nationality of the person or persons to whom the original work is due, appears to me to have been generally confounded by the opponents of De Sacy’s theory with that of the supposed reviser or editor of the completed collection, who is pretty generally allowed to have been an Egyptian, as suggested by the great French Orientalist, and no considerable objection appears to have been raised to the latter’s conclusion that the original work was written in Syria; but from internal evidence it seems probable that one or more of its authors belonged to Irak Arabi or Mesopotamia and especially to Mosul, of the peculiar dialect of which place (as well as of Aleppo) the composition, in the opinion of competent judges, bears considerable trace, and the very objections raised, as before stated, to De Sacy’s theory of the age of the original, on the ground that it is characterized by the employment of names and titles which were not in use in Egypt until a later period than that assigned by internal evidence to the work, but which appear to have been early employed in the disputed sense in the metropolitan or home provinces of the Khalifate, seem to me to tell strongly in favour of this latter hypothesis.

  After its original composition, which (as I have said) I believe De Sacy to have been justified in assigning to the 14th century, the work appears to have been gradually swollen to its present bulk by the addition. at various times and by various hands, of tales and anecdotes of all kinds and drawn from a variety of sources, some having been expressly composed or rewritten for the purpose, whilst others are in whole or in part borrowed or adapted from independent works. Some of these additions, such as The Malice of Women (almost the only survival in which story of the old Book of Sindibad appears to be the framework, the short stories for the introduction of which it serves as an excuse being, with occasional exceptions, purely Arabic in character and bearing signs of a comparatively modern redaction, subject, of course, to the limitation implied in the absence of any mention of firearms or coffee), Jelyaad and Shimas (apparently an old Indian story which has undergone comparatively little alteration) and Seif el Mulouk are proved to have existed in an independent form before the middle of the eleventh century. The Queen of the Serpents is also, in all probability, a very old story of Persian origin, largely altered (especially in the two incidental tales, the Adventures of Beloukiya and the Story of Janshah) by the Arab author or authors in the process of adaptation to Muslim manners and customs, and the History of Gherib and his brother Agib is, to all appearance, a rearrangement of some old Bedouin romance, notwithstanding the mention therein of arquebuses, by which word, in deference to lexicographic authority, I have rendered the modern Arabic bundukiyat, although it is not improbable that it was inserted by some modern copyist in the place of benadic or kisiy el benadic, pellet-bows, as opposed to quarrel-bows (khetatif). The word bundukiyeh (sing. of bundukiyat) means literally an implement for throwing pellets (bunduc) of clay or lead, and (although I cannot find any example of its use in any sense other than that of “gun”) was doubtless originally synonymous with caus el bunduc (sing. of kisiy el benadic), a stone or pellet bow, as was the earlier name of the hand-gun, bunduc, so used metonymically for caus el bunduc. The names of the old armes de jet were, on the introduction of firearms, transferred to the new weapons, e.g. midfaa, a cannon, lit. a pushing implement, hence a spring and (by metonymy) the tube in which the spring worked, a spring-gun, even as the word arquebuse itself appears to have been originally applied to the arbalest or pellet-bow, arcubalista, from which latter word or the Italian arcibugio (bow-hole or tube) it is much more probable that it had its derivation than from the German haken-büchse or the Dutch haekbus. The Voyages of Sindbad the Sailor, though forming part of almost all known copies of the complete collection, are, as I have before observed, an independent work and are so treated by the Editor of the (unfinished) Calcutta edition of 1814-118, who inserts them at the end of his two hundredth (and last) night, dividing them, not into nights, but into seven tales or voyages, as in Galland’s MS. Some Oriental scholars are of opinion that this tale is of Persian extraction and describes the voyages (attributed, as is often the case in popular tales, to a single person) of a colony of Persians, who are known to have of old settled on the East Coast of Africa, to Ceylon, Sumatra and other islands of the Indian Sea; but, whatever may have been the primitive derivation of the incidents described in the work known to us as the Voyages of Sindbad, it appears almost certain that it was suggested by and mainly composed of extracts and adaptations from the writings of well-known Arab geographers and cosmographers, such as El Edrisi, El Cazwini and Ibn el Werdi, who flourished respectively in the 12th, 13th and 14th centuries, and it may, therefore, in all likelihood, be attributed to an Arab author of (at earliest) the beginning of the fifteenth century. The History of King Omar ben Ennuman and his sons Sherkan and Zoulmekan, with the exception of the interpolated story of Taj el Mulouk and that (probably Egyptian) of Aziz and Azizeh, may probably be attributed to a native of Syria, where the memories of the Ommiade Khalifs (with anecdotes of whom, to the exclusion of their rivals and successors of the house of Abbas, the story abounds), long tenaciously survived, and appears to have been written before the introduction of firearms, although the gross anachronisms with which it swarms would seem to point to a later date. Uns el Wujoud affords internal evidence of Egyptian and comparatively modern origin and is one of the stories that are known to exist in an independent form. The same maybe said of The Rogueries of Delileh and the Adventures of Quicksilver Ali (practically one and the same tale), in which the constant employment of Egyptian words, such as kaak (gimblet-cakes), khelbous (buffoon), mehremeh (for mendil, handkerchief), etc., etc., is especially notable. The mention of the firing of cannon, as a signal or salute, by the Genoese Corsair-captain in Alaeddin Abou esh Shamat brings the date of this story down to the fifteenth century, whilst the anachronisms (e.g. the making the tomb of the dervish-saint Abdulcadir el Jinani, who died in the latter part of the twelfth century, exist at Baghdad in the time of Haroun er Reshid), which characterize it, point to its having been composed at a comparatively recent period, when the memories of the time of which it treats had become confused, and the author would appear, from internal evidence, to have been a foreigner to Baghdad, probably an inhabitant of Cairo. Ardeshir and Heyat en Yofous, as well as its apparent prototype Taj el Mulouk, would seem to be a story of Persian origin, composed or remodelled shortly after the date of the original work by an Arab of the metropolitan provinces, and the same remark applies to Hassan of Bassora, which is apparently (in part at least) an adaptation of Janshah. Ali Shar and Zumurrud may perhaps also be referred to a like date and origin, but Taweddud is probably the work of some Egyptian savant of the Shafiy school, who used a conventional cadre of story, with the obbligato laying of scene in the court and time of Er Reshid, to exhibit his learning, the comparatively advanced views of anatomy, medicine, astronomy and other sciences pointing to a modern origin and the extracts (inter alia) from Coptic almanacks demonstrating, beyond reasonable doubt, the Egyptian nationality of the author. The City of Brass is in part a transcript or adaptation from Et Teberi and other Arabic historians and topographers, and the gross anachronisms which occur in it, (such, for instance, as the making the prae-Islamitic poet En Nabigheh edh Dhubyani a contemporay of the Ommiade Khalif Abdulmelik ben Merwan (A.D. 685-705) and attributing to the same time the discovery of an ancient tablet deploring the fate of “him who dwelt in Tenjeh (Tangiers) whilere,” i.e. the last Edriside sovereign of Northern Africa, who was, early in the tenth century, dethroned and put to death, with all the members of his family, by the soi-disant Uehdi, Ubeidallah, founder of the Fatimite dynasty), point to its having been composed by a foreigner, probably a native of Spain or Northern Africa, at a comparatively late period. The mention, in Jouder and his Brothers, Kemerezzeman and the Jeweller’s Wife and Marouf, of the Sheikh el Islam, an office said to have been first instituted by Mohammed II. in the fifteenth century, after the taking of Constantinople by the Turks in 1453, brings the date of the composition of these stories down to the early part of the sixteenth century, after the establishment of the Turkish power in Egypt, and the second (Kemerezzeman and the Jeweller’s Wife) is probably the latest of the three, coffee being mentioned in it with a frequency which shows that it had, at the time of the composition of the tale, been long in common use. In this latter story also occurs the only mention in the Nights of a watch and this may perhaps be taken as corroborative evidence of the comparative modernity of the tale, although the inference by no means follows as a matter of course. According to Beckmann, the first known mention of a watch occurs in a sonnet of the Italian poet Visconti in the last decade of the fifteenth century, but, as the Arabs early brought the clepsydra or water-clock to perfection (teste that said to have been presented by Er Reshid to Charlemagne and others yet more elaborate mentioned in Oriental works), and are known to have used weight-clocks striking the hours, at least as early as the twelfth century, whereas such clocks were, as far as can be ascertained, not introduced into Europe till nearly two centuries later, to say nothing of the probability (supported by no despicable arguments) of their having been the first to apply the principle of the pendulum to horology, it seems only reasonable to suppose that they invented watches (or portable clocks) at a proportionately early period, say at the end of the thirteenth or the beginning of the fourteenth century. Abdallah ben Fazil and his Brothers (apparently a modern and greatly improved version or adaptation of the Eldest Lady’s Story in Vol. I.) is also a story of non-Chaldxan authorship, as is manifest from mistakes such as the supposing El Kerkh (the well-known principal quarter of Baghdad) to be a city on the Euphrates, and the use of Egyptian words (such as derfil for dukhes, dolphin) stamps it as of Egyptian origin, whilst the mention of coffee establishes its comparative modernity. The same remarks apply to Ali Noureddin and the Frank King’s daughter and the Haunted House in Baghdad, in both of which coffee is introduced, whilst the mention of tobacco (which was introduced into Europe by Jean Nicot in 1560 and the use of which did not probably become common in the East until (at earliest) the next century), stamps the (Egyptian) story of Aboukir and Abousir as the most modern of the whole collection. Zein el Mewasif is also an undoubtedly Egyptian and modern story, as well as the story of the Two Abdallahs, though the former appears to be somewhat less recent than the latter in date, whilst the Merchant of Oman, Ibrahim and Jemileh and Aboulhusn of Khorassan, all three of which are free from the gross anachronisms and historical and topographical errors that characterize so many of the stories whose scene is laid in Baghdad in the reign of Er Reshid and his immediate successors, may therefore, in the absence of any distinctive sign of foreign origin, be supposed to have been written by a native of one of the metropolitan provinces of the Khalifate, soon after the composition of the original work.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183